GO.ON l Le forum de la communauté francophone de Go

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Bienvenue sur le forum GO.ON consacré à la pratique du jeu de Go. Vous y trouverez des conseils de jeu, des partenaires pour de nouvelles parties et beaucoup d'autres choses. Bonne visite.
Le Deal du moment : -44%
Casque Gamer sans fil STEELSERIES Arctis 7P+ (PS5/PS4, ...
Voir le deal
86.99 €

    Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Yunzi

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4007
    Points : 35514
    Mercis reçus : 461

    Projet Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi Lun 20 Fév 2012 - 20:30

    Rappel du premier message :

    .



    SHAPE UP  - CHARLES MATTHEWS

    Projet de groupe de Traduction

    (avec l'aimable autorisation de Charles Matthews)


    Bonjour à tous,

    au cours d'une discussion avec planche, celui-ci m'a dit beaucoup de bien de cet ouvrage et facilement trouvable sur le net (attention à bien choisir la version complète).


    Or cette ouvrage de base gagnerait certainement à être traduit en français afin de le mettre à la disposition du plus grand nombre et en particulier des plus jeunes ou ceux ne maitrisant pas la langue anglaise.

    Parmi vous, seriez-vous :

    - intéressé pour disposer d'une traduction de l'ouvrage ?
    - prêt à consacré un peu de temps pour participer à la traduction ?
    - prêt à effectuer une relecture ?

    Il est logique que plus il y aura de volontaire, plus rapide sera la traduction.  Wink

    Mise à jour :

    Alors après votre accueil enthousiaste (merci  Clap ), nous allons commencer à planifier l'ensemble.

    Les obligations :
    - Mentionner le titre original de l'ouvrage (avec sa traduction dessous) et l'auteur.
    - Faire apparaitre le symbole "© Charles Matthews."
    - Faire apparaitre que la traduction est un travail commun des membres du forum GO.ON
    - Respecter le format du document (feuilles A4, téléchargeable, non modifiable une fois finalisé)
    - Prendre tous la bonne version (celle indiquée par le lien)
    - Les traductions me sont directement envoyé en .doc (word 1997-2003), en .odt (open office) ou en .txt basique (mail : nicofig___at___hotmail.fr)

    Répartition des tâches :

    TâchePartie du livreResponsableÉtat d'avancement
    TraductionIntroduction : The scope of shapeMike YavelEn mise en page
    TraductionChapter 1 - Table shapeChienbleuEn mise en page
    TraductionChapter 2 - Shape basicsInutqenEn mise en page
    TraductionChapter 3 - Close range play 1CatloisEn relecture 1
    TraductionChapter 4 - Starting from haneGnomy et CatloisEn relecture 1
    TraductionChapter 5 - Close range play 2SinbadEn mise en page
    TraductionChapter 6 - Blocking offCheveluEn mise en page
    TraductionProblem Set 1: Creating good shapeCatloisEn relecture 1
    TraductionChapter 7 - Eight faces of cuttingGirdinEn mise en page
    TraductionChapter 8 - Attach-extend mysteriesGirdinEn mise en page
    TraductionChapter 9 - EscapologySinbad En mise en page
    TraductionProblem Set 2: Cutting pointsCatloisEn relecture 1
    TraductionChapter 10 - Extensions and invasion pointsSinbadEn mise en page
    TraductionChapter 11 - CrampSinbadEn mise en page
    TraductionChapter 12 - OutnumberedSinbadEn relecture 2
    TraductionChapter 13 - Theory applying to effective playSinbadEn relecture 2
    TraductionChapter 14 - HaengmaSinbadEn relecture 2
    TraductionChapter 15 - SabakiHanriver et CatloisEn relecture 1
    TraductionProblem Set 3 : Advanced shape problemsCatloisEn relecture 1
    TraductionAppendix + Titres des cinq parties
    Relecture 1ToutBicykeul+ Girdin
    Relecture 2ToutKingwithou
    Aide pour confirmation ludiqueTout
    Design et schémasToutLDL
    Lexique des termes japonaisSpécialRosenzweigEn relecture 1
    GlossaireSpécial
    Préface, présentation de l'auteur et du projetSpécialYunzi
    Mise en place du sommaire sous forme de pdf actif avec liens vers les chapitresSpécialThefone
    Vérification globaleToutYunzi-LDL

    Hiérarchie des états d'avancement:
    - En cours
    - En relecture 1
    - En relecture 2
    - En mise en page
    - Vérification
    - Finalisé


    Besoins:
    - une personne susceptible de transformer le document final en pdf avec des liens actifs en interne.

    Précisions:
    Kingwithou s'occupe des questionnements sur un aspect ludique du livre et ainsi assurer la bonne compréhension d'une séquence de jeu.

    Voilà, indiquez moi ce que vous aimeriez faire et je vous place dans le tableau  Yo


    Dernière édition par Yunzi le Dim 11 Fév 2024 - 10:28, édité 67 fois
    Catlois

    Catlois
    Chroniqueur
    Chroniqueur

    Niveau KGS : 13 Kyu
    Messages : 1326
    Points : 10863
    Mercis reçus : 212

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Catlois Mer 29 Aoû 2012 - 19:49

    Hanriver a écrit:Je suis vraiment navré, mais étant entré en fac de médecine, je n'aurais vraiment pas le temps de me consacrer à la traduction. (J'ai pas pu le faire en vacances, ayant oublié le texte chez moi et n'ayant pas internet là où j'étais allé...)...

    De prime abord, bon courage pour la première année en fac de médecine Great .

    Ensuite, as-tu déjà un peu commencé la traduction du chapitre 15 ou pas du tout ? (histoire de voir l'étendue du travail à accomplir). Je peux prendre ta partie s'il n'y a pas de meilleurs joueurs intéressés.
    Yunzi

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4007
    Points : 35514
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi Jeu 30 Aoû 2012 - 7:45

    Ok je remplace dans le tableau Hanriver par Catlois et laisse Hanriver répondre à Catlois pour connaitre l'état d'avancement de la traduction.
    Bon courage pour Médecine. Wink
    Catlois

    Catlois
    Chroniqueur
    Chroniqueur

    Niveau KGS : 13 Kyu
    Messages : 1326
    Points : 10863
    Mercis reçus : 212

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Catlois Sam 1 Sep 2012 - 18:35

    Désolé mais je débarque un peu dans ce projet de traduction (alors si la question a déjà eu une réponse quelque part, ne tapez pas trop fort, j'ai pas vu Laughing). Donc, j'ai fini de traduire le chapitre 15 (déjà bien avancé par Hanriver) - et je suis presque prêt à te filer le bébé nicofig Yep - cependant, j'aurai deux petites questions :

    1. Pour LDL d'abord, concernant la mise en forme, vu que tu te charges de cela avec tous pleins de jolis diagrammes, j'ai vu dans un précédent message que tu souhaitais un envoi en fichier .txt (pas de souci de ce côté là) mais souhaites-tu, histoire de gagner du temps, que l'on précise dans notre fichier des indicateurs (du genre n° pages de la version originale, ou entre les paragraphes un signe du genre [diag.] pour indiquer qu'il y a des diagrammes au-dessus) ou ce n'est pas la peine/tu t'y retrouveras ?

    2. Petit problème de traduction en français pour parler de la notion de Sabaki : j'ai lu sur encygopédie que l'on écrivait "le sabaki" (pour faire état de cette manière de jouer si j'ai bien compris Think ) d'où mon souci en trad.

    Deux exemples tirés de la traduction :

    [Blanc imagine une suite pour affaiblir la pierre noire dans la partie inférieure.] This is a sabaki idea => c'est une idée de Sabaki ou Cette idée est Sabaki ? (j'ai choisi cette dernière).

    De la même manière, on joue en Sabaki ou on joue Sabaki ? (j'ai choisi cette dernière)

    Voilà, si ceux qui ont déjà lu des ouvrages traitant du sujet peuvent éclairer ma lanterne, je leur en serai reconnaissant.





    LDL

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82179
    Mercis reçus : 835

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par LDL Sam 1 Sep 2012 - 19:15

    catlois a écrit:Pour LDL, j'ai vu dans un précédent message que tu souhaitais un envoi en fichier .txt (pas de souci de ce côté là) mais souhaites-tu, histoire de gagner du temps, que l'on précise dans notre fichier des indicateurs (du genre n° pages de la version originale, ou entre les paragraphes un signe du genre [diag.] pour indiquer qu'il y a des diagrammes au-dessus) ou ce n'est pas la peine/tu t'y retrouveras ?
    Ecellente question :

    Il faut que vous utilisiez exactement la meme numerotation (page, chapitre, paragraphe) que l'ouvrage original, sinon je vais pas m'y retrouver...
    Smile



    .
    herissondu

    herissondu
    Membre GO.ON l 1K
    Membre GO.ON  l   1K

    Niveau KGS : 3 Dan
    Niveau FFG : 1 Dan
    Messages : 210
    Points : 0
    Mercis reçus : 0

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par herissondu Sam 1 Sep 2012 - 19:43

    Et on dit "faire sabaki" ou "jouer sabaki", effectivement, en gros synonyme de "jouer léger"
    Catlois

    Catlois
    Chroniqueur
    Chroniqueur

    Niveau KGS : 13 Kyu
    Messages : 1326
    Points : 10863
    Mercis reçus : 212

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Catlois Sam 1 Sep 2012 - 19:46

    Ok, en ce cas je fais un doc word (compatible 97/2003) avec la numérotation originale des pages traduites (c'est plus simple que sous .txt) - 1er problème réglé.

    Plus qu'un et c'est dans la boite Yep

    (à peine le temps d'écrire ma réponse à LDL que j'ai celle à ma 2e question : merci herissondu Wink )
    Yunzi

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4007
    Points : 35514
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi Dim 2 Sep 2012 - 12:03

    Le fichier est transmis à Girdin pour la relecture. Wink
    Yunzi

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4007
    Points : 35514
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi Mar 4 Sep 2012 - 23:05

    Une relance sur le projet maintenant que vous vous êtes bien reposés pendant l'été. Yep

    Des parties de livres sont encore à traduire, des volontaires ?

    Girdin où en es-tu concernant les relecture 1 et 1bis ? Faustroll, es-tu là ? As-tu commencé les relectures 2 ?

    On avance, on avance et le repos, c'est terminé, hop, c'est la rentrée, sortez vos harraps et bichonnez nous des traductions que je puisse envoyer à LDL qui piaffe d'impatience. Razz
    Catlois

    Catlois
    Chroniqueur
    Chroniqueur

    Niveau KGS : 13 Kyu
    Messages : 1326
    Points : 10863
    Mercis reçus : 212

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Catlois Mer 5 Sep 2012 - 16:01

    A ce propos, pour les traductions encore "en cours"... s'il y a désistement, je suis dispo pour reprendre le flambeau en cas de besoin Wink

    Sinon, Nicofig, tu peux m'inscrire pour la traduction du problème 1 (bien que j'ai un peu peur des contresens car là, c'est assez technique...au moins, ça fera une base pour le relecteur ^^).
    LDL

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82179
    Mercis reçus : 835

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par LDL Mer 5 Sep 2012 - 16:47

    .



    euh...
    j'ai pas mal de trucs aussi pour la rentree quand même.
    Cry



    .
    Yunzi

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4007
    Points : 35514
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi Mer 5 Sep 2012 - 18:44

    Ne t'inquiète pas ce n'est pas pour tout de suite quand même. Ce projet est sur du moyen terme même si on a bien avancé quand même du point de vue des traductions. Wink

    Sinon Catlois, je te mets sur le problème 1 mais si il y a des problèmes de traduction, nous sommes là (enfin surtout les autres pour l'aspect technique Razz ).
    Girdin

    Girdin
    DONATEUR gold
    DONATEUR gold

    Niveau KGS : 4 Kyu
    Niveau FFG : 9 Kyu
    Messages : 108
    Points : 3382
    Mercis reçus : 2

    Projet La relecture 1

    Message par Girdin Mer 5 Sep 2012 - 18:57

    pour la relecture, j'ai commencé par le plus long ... il me reste a taper le chap 9, qui sera mon premier du shapeup. je viens de rentrer de vacances, et les dossier se pressent déjà : )

    je donne des nouvelles fraiches tres vite : )
    a++
    Hermannes
    Catlois

    Catlois
    Chroniqueur
    Chroniqueur

    Niveau KGS : 13 Kyu
    Messages : 1326
    Points : 10863
    Mercis reçus : 212

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Catlois Sam 22 Sep 2012 - 17:52

    "Problem Set 1: Creating good shape" envoyé à Nicofig

    On peut me mettre sur le set de problème 2 (je serai un peu plus long cette fois car je commence mon nouveau boulot ce lundi Wink )
    Yunzi

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4007
    Points : 35514
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi Sam 22 Sep 2012 - 19:30

    Super, je transfert ensuite à Girdin. Wink
    Et je te rajoute sur le problème set 2. Yep

    Girdin, tu en es où des relectures ? Jap
    Girdin

    Girdin
    DONATEUR gold
    DONATEUR gold

    Niveau KGS : 4 Kyu
    Niveau FFG : 9 Kyu
    Messages : 108
    Points : 3382
    Mercis reçus : 2

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Girdin Lun 24 Sep 2012 - 19:45

    bah ca avance ... toujours le chap 2, j'ai pas encore tapé le chap 9 ...
    le temps de le relire encore une fois ...
    j'essaie de rendre qqchose, mais c le stress de la premiere relecture ...
    ... je suppose que ca ne sera pas parfait la première fois
    a++
    H.C.
    Yunzi

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4007
    Points : 35514
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi Mar 25 Sep 2012 - 17:55

    Donc les relectures continuent d'avancer. Au niveau des traducteurs. Vous nous donnez des nouvelles des dernières parties à traduire ? Wink
    Guzzo

    Guzzo
    Membre GO.ON l 10K
    Membre GO.ON  l  10K

    Niveau KGS : 25 Kyu
    Messages : 50
    Points : 560
    Mercis reçus : 0

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Guzzo Ven 5 Oct 2012 - 12:08

    Coucou tout le monde,

    Je viens de decouvrir ce projet que ma foi je trouve sympathique.

    Je souhaiterai vous aider Smile et je pense pouvoir m'occcuper de la partie sommaire avec liens actif Smile

    Par contre etant vraiment complètement débutant, il serait plus judicieux que quelqu'un me traduise le sommaire, j'ai peur de traduire de travers Smile

    Sinon je peut aussi vous faire des dédicasses Fou

    jux

    jux
    Membre GO.ON l 15K
    Membre GO.ON  l  15K

    Niveau KGS : 13 Kyu
    Messages : 30
    Points : 420
    Mercis reçus : 0

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par jux Ven 5 Oct 2012 - 12:28

    Nicofig a écrit:- une personne susceptible de transformer le document final en pdf avec des liens actifs en interne.
    Je pense que ça aurait été intéressant d'attaquer un projet comme ça avec un logiciel de traitement de texte puissant (pas un truc comme MS Word ou OpenOffice). (La)TeX par exemple dispose de nombreux packages pour les diagrammes de Go. D'ailleurs, c'est peut-être ce que vous utilisez ? En tout cas la gestion des liens se ferait de manière très simple et automatisée avec ça.
    Mais au vu de l'état d'avancement du projet, c'est certainement trop tard pour un changement de système de toute façon.
    LDL

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82179
    Mercis reçus : 835

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par LDL Ven 5 Oct 2012 - 17:58

    .


    non.
    j'ai besoin de travailler avec les logiciels dont j'ai l'habitude pour la remise en page complete,
    donc utiliser un soft pour cela ne servirait a rien, sauf a faire ce que je vais refaire entierement.



    .
    Yunzi

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4007
    Points : 35514
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi Ven 5 Oct 2012 - 19:12

    Pour tout ce qui est mise en page et mise en forme, LDL travaille dessus. Nous lui fournissons les documents en .doc ou en txt selon les besoins.

    Pour les liens actifs, Guzzo (merci pour ta proposition), je ne sais si LDL peut le faire directement ou non mais dans tous les cas, quelqu'un pour la traduction du sommaire qu'il faudra cependant vérifier afin qu'il y ait bien concordance avec les titres des chapitres.

    Yunzi

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4007
    Points : 35514
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi Dim 9 Déc 2012 - 10:26

    Bonjour à tous,

    non le projet ne s’arrêtera malgré l'arrivée prochaine de la fin du monde. Suspect

    Pour vous tenir au courant :

    - Je viens de relancer les personnes impliquées dans les traductions en cours pour connaitre l'état des parties traduites.
    - Girdin vient de m'envoyer un nouveau lot de traductions relues qui vont transiter vers faustroll pour vérifications puis relues encore par moi-même avant l'envoi vers LDL.
    - J'attends des réponses sur les parties annexes du projet.

    Il manque encore deux traducteurs pour les deux dernières parties (voir plus si certains traducteurs se désistaient) et une personne pour le glossaire.

    Jap
    Catlois

    Catlois
    Chroniqueur
    Chroniqueur

    Niveau KGS : 13 Kyu
    Messages : 1326
    Points : 10863
    Mercis reçus : 212

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Catlois Sam 22 Déc 2012 - 20:56

    Bon ben puisque la fin du monde n'a pas pointé le bout de son nez, j'ai terminé la traduction du "problem set 2" (comment ça aucun rapport Yep ).

    Allez, je suis chaud, "laissez-les moi, laissez-les moi" comme dirait l'autre... que l'on m'envoie le problem set 3 !!!

    Come
    Yunzi

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4007
    Points : 35514
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi Sam 22 Déc 2012 - 21:11

    Vas-y prends le directement à partir du lien Wink

    Je fais un point après les relances et les réceptions des parties traduites. Yes
    Fox

    Fox
    Membre GO.ON l 15K
    Membre GO.ON  l  15K

    Niveau KGS : 16 Kyu
    Messages : 33
    Points : 370
    Mercis reçus : 0

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Fox Lun 24 Déc 2012 - 0:48

    Le projet a l'air de bien avancer, et j'aimerais proposer mon aide mais j'ai peur de vraiment trop mal maitriser l'anglais ...
    Sinon, je peux me proposer pour de la relecture, ce genre de choses si vous avez besoin. :)
    Catlois

    Catlois
    Chroniqueur
    Chroniqueur

    Niveau KGS : 13 Kyu
    Messages : 1326
    Points : 10863
    Mercis reçus : 212

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Catlois Lun 24 Déc 2012 - 2:25

    Green.fox a écrit:Le projet a l'air de bien avancer, et j'aimerais proposer mon aide mais j'ai peur de vraiment trop mal maitriser l'anglais ...
    Sinon, je peux me proposer pour de la relecture, ce genre de choses si vous avez besoin. Smile

    Euh... incohérence spotted ^^ : si je puis me permettre une légère taquinerie Green.fox - comment peux-tu relire une traduction si tu as peur de mal maitriser la langue (car oui "traduire" est plus facile que "relire" qui demande un plus grand recul sur la syntaxe et l'adéquation du mot avec la structure de phrase et son contexte Smile )

    Après, je ne peux que t'encourager à essayer de traduire une partie car 1° c'est un exercice passionnant, 2° c'est un livre assez passionnant, 3° une main supplémentaire n'est jamais de refus Yep (si tu le souhaites, on peut s'organiser une traduction conjointe du "Problem set 3", comme cela, je pourrai te dire si ton niveau en anglais est aussi mauvais que tu le prétends... ce que je ne crois pas puisque se proposer, c'est déjà une marque de confiance relative en ses capacités : qu'en dis-tu ? Wink)

    Contenu sponsorisé

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Sam 27 Juil 2024 - 10:43