GO.ON l Le forum de la communauté francophone de Go

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Bienvenue sur le forum GO.ON consacré à la pratique du jeu de Go. Vous y trouverez des conseils de jeu, des partenaires pour de nouvelles parties et beaucoup d'autres choses. Bonne visite.
-28%
Le deal à ne pas rater :
Brandt LVE127J – Lave-vaisselle encastrable 12 couverts – L60cm
279.99 € 390.99 €
Voir le deal

    Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Yunzi

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4007
    Points : 35514
    Mercis reçus : 461

    Projet Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi Lun 20 Fév 2012 - 20:30

    Rappel du premier message :

    .



    SHAPE UP  - CHARLES MATTHEWS

    Projet de groupe de Traduction

    (avec l'aimable autorisation de Charles Matthews)


    Bonjour à tous,

    au cours d'une discussion avec planche, celui-ci m'a dit beaucoup de bien de cet ouvrage et facilement trouvable sur le net (attention à bien choisir la version complète).


    Or cette ouvrage de base gagnerait certainement à être traduit en français afin de le mettre à la disposition du plus grand nombre et en particulier des plus jeunes ou ceux ne maitrisant pas la langue anglaise.

    Parmi vous, seriez-vous :

    - intéressé pour disposer d'une traduction de l'ouvrage ?
    - prêt à consacré un peu de temps pour participer à la traduction ?
    - prêt à effectuer une relecture ?

    Il est logique que plus il y aura de volontaire, plus rapide sera la traduction.  Wink

    Mise à jour :

    Alors après votre accueil enthousiaste (merci  Clap ), nous allons commencer à planifier l'ensemble.

    Les obligations :
    - Mentionner le titre original de l'ouvrage (avec sa traduction dessous) et l'auteur.
    - Faire apparaitre le symbole "© Charles Matthews."
    - Faire apparaitre que la traduction est un travail commun des membres du forum GO.ON
    - Respecter le format du document (feuilles A4, téléchargeable, non modifiable une fois finalisé)
    - Prendre tous la bonne version (celle indiquée par le lien)
    - Les traductions me sont directement envoyé en .doc (word 1997-2003), en .odt (open office) ou en .txt basique (mail : nicofig___at___hotmail.fr)

    Répartition des tâches :

    TâchePartie du livreResponsableÉtat d'avancement
    TraductionIntroduction : The scope of shapeMike YavelEn mise en page
    TraductionChapter 1 - Table shapeChienbleuEn mise en page
    TraductionChapter 2 - Shape basicsInutqenEn mise en page
    TraductionChapter 3 - Close range play 1CatloisEn relecture 1
    TraductionChapter 4 - Starting from haneGnomy et CatloisEn relecture 1
    TraductionChapter 5 - Close range play 2SinbadEn mise en page
    TraductionChapter 6 - Blocking offCheveluEn mise en page
    TraductionProblem Set 1: Creating good shapeCatloisEn relecture 1
    TraductionChapter 7 - Eight faces of cuttingGirdinEn mise en page
    TraductionChapter 8 - Attach-extend mysteriesGirdinEn mise en page
    TraductionChapter 9 - EscapologySinbad En mise en page
    TraductionProblem Set 2: Cutting pointsCatloisEn relecture 1
    TraductionChapter 10 - Extensions and invasion pointsSinbadEn mise en page
    TraductionChapter 11 - CrampSinbadEn mise en page
    TraductionChapter 12 - OutnumberedSinbadEn relecture 2
    TraductionChapter 13 - Theory applying to effective playSinbadEn relecture 2
    TraductionChapter 14 - HaengmaSinbadEn relecture 2
    TraductionChapter 15 - SabakiHanriver et CatloisEn relecture 1
    TraductionProblem Set 3 : Advanced shape problemsCatloisEn relecture 1
    TraductionAppendix + Titres des cinq parties
    Relecture 1ToutBicykeul+ Girdin
    Relecture 2ToutKingwithou
    Aide pour confirmation ludiqueTout
    Design et schémasToutLDL
    Lexique des termes japonaisSpécialRosenzweigEn relecture 1
    GlossaireSpécial
    Préface, présentation de l'auteur et du projetSpécialYunzi
    Mise en place du sommaire sous forme de pdf actif avec liens vers les chapitresSpécialThefone
    Vérification globaleToutYunzi-LDL

    Hiérarchie des états d'avancement:
    - En cours
    - En relecture 1
    - En relecture 2
    - En mise en page
    - Vérification
    - Finalisé


    Besoins:
    - une personne susceptible de transformer le document final en pdf avec des liens actifs en interne.

    Précisions:
    Kingwithou s'occupe des questionnements sur un aspect ludique du livre et ainsi assurer la bonne compréhension d'une séquence de jeu.

    Voilà, indiquez moi ce que vous aimeriez faire et je vous place dans le tableau  Yo


    Dernière édition par Yunzi le Dim 11 Fév 2024 - 10:28, édité 67 fois
    Girdin

    Girdin
    DONATEUR gold
    DONATEUR gold

    Niveau KGS : 4 Kyu
    Niveau FFG : 9 Kyu
    Messages : 108
    Points : 3382
    Mercis reçus : 2

    Projet Le retour du Tom

    Message par Girdin Mar 19 Mai 2015 - 21:41

    j'ai remis la main sur les textes à relire, et j'ai complété la relecture du chapitre 3. Il devrait arriver ce soir dans ta boite mail Yunzi.
    A++
    H.C.
    binx

    binx
    Membre GO.ON l 5K
    Membre GO.ON  l   5K

    Niveau KGS : 1 Dan
    Messages : 114
    Points : 1453
    Mercis reçus : 50

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par binx Mar 19 Mai 2015 - 22:21

    Je n'ai pas lu les 13 pages du topic, mais s'il ya besoin d'aide, je suis pas mauvais en anglais et plutôt bon en français, donc n'hésitez pas à m'en parler. J'indique que je n'ai pas lu le livre (mais ce serait l'occasion).
    Yunzi

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4007
    Points : 35514
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi Jeu 21 Mai 2015 - 8:08

    Bien reçu la chapitre 3, Girdin. Je regarde ce week-end

    Binx, ce sera avec plaisir. Wink
    Girdin

    Girdin
    DONATEUR gold
    DONATEUR gold

    Niveau KGS : 4 Kyu
    Niveau FFG : 9 Kyu
    Messages : 108
    Points : 3382
    Mercis reçus : 2

    Projet Salut à tous ...

    Message par Girdin Lun 28 Sep 2015 - 19:22

    bon, ce coup-ci je reprend en main le projet ShapeUp! La première étape que je vous propose : discuter de votre expérience, proposer des améliorations !

    La version francaise du ShapeUp! s'est développée et a pris forme. C'est la participation du groupe qui a permis d'obtenir une traduction complète. A présent, pendant que la relecture se termine, prenons le temps de réfléchir à ce que nous avons vécu à travers ce projet. C'est une avancée car c'est le premier ouvrage traduit sur le Forum, également c'est un bon ouvrage d'introduction à l'apprentissage du go (comment lire les pierres et les séquences).

    J'espère que vous vous reconnaitrez dans la version francaise, et que cet ouvrage vous permettra de progresser au go (ce serait bien) et qu'il vous apportera des connaissances solides sur le lien entre les pierres, et sur la forme des groupes.

    Le jeu de go est complexe, et la progression se fait par étapes. Essayons de voir le jeu comme un 15k-10k, au moment où nous comprenons que les pierres ne sont pas faites que pour combattre, et où nous tentons d'éliminer ce que nous appelons les 'mauvais coups'. Souvenez-vous ... c'est à ce moment qu'un ouvrage comme ShapeUp! nous permet de progresser, en abordant de manière intelligente et progressive, les relations entre les pierres. Certes, une partie de l'ouvrage s'adresse à des joueurs plus avancés ... cela en fait une référence à consulter en cas de doute ainsi qu'un guide de révision utile !

    J'attend des retours d'expérience de la part de tous ceux qui ont fait partie de l'équipe !
    - Votre partie (traduction, relecture)
    - Vos difficultés
    - Les solutions auxquelles vous avez réfléchi

    ps : le débat sera clos le 12 octobre, et je vous préparerai un petit topo avec une liste des choses à faire !

    A très bientôt sur le Forum !
    Professeur Hermannes Cartman
    kingwithou

    kingwithou
    Membre GO.ON l 3D
    Membre GO.ON  l   3D

    Niveau KGS : 2 Kyu
    Messages : 1197
    Points : 18306
    Mercis reçus : 333

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par kingwithou Lun 28 Sep 2015 - 21:23

    Je ne sais plus du tout où j'en suis, j'ai changé de PC et je n'ai pas conservé ce que j'avais fait... J'avais tout envoyé par mail à Yunzi, donc j'espère qu'il retrouvera. J'ai peu de temps en ce moment, mais je pourrai aider sur une chose ou deux. Fais-moi signe Smile
    Girdin

    Girdin
    DONATEUR gold
    DONATEUR gold

    Niveau KGS : 4 Kyu
    Niveau FFG : 9 Kyu
    Messages : 108
    Points : 3382
    Mercis reçus : 2

    Projet Cc Kingwithyou

    Message par Girdin Mar 29 Sep 2015 - 3:03

    pas de souci ... la grande question actuelle est de faire un ptit retour sur le ShapeUp!, essayer de remettre en perspective les méthodes et techniques employées lors des travaux de traduction, pour retenir ce qui a bien marché et en faire des outils ! Perso je suis pas contre éditer un petit mémo qui pourrait simplifier les opérations pour d'autres projets de traduction de go ... sur Go-on ou pour des projets perso !

    J'espères que tu aura l'occasion de suivre le sujet, et de visualiser le fichier complet, une fois qu'il sera édité ! C'est une des récompenses pour les efforts fournis ! Wink je te tiens bien sur au jus s'il y a des édits de dernière minute ^^"

    A très bientôt !
    Thomas
    Yunzi

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4007
    Points : 35514
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi Mar 29 Sep 2015 - 7:04

    DE mon côté je t'envoie l'ensemble des fichiers dès demain normalement. Wink
    Girdin

    Girdin
    DONATEUR gold
    DONATEUR gold

    Niveau KGS : 4 Kyu
    Niveau FFG : 9 Kyu
    Messages : 108
    Points : 3382
    Mercis reçus : 2

    Projet Reprise du flambeau - Projet ShapeUp! > En formes !

    Message par Girdin Mar 29 Sep 2015 - 12:55

    ok ca roule ^^
    LDL

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82179
    Mercis reçus : 835

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par LDL Mar 29 Sep 2015 - 18:43

    cool, la reprise !
    Smile



    .
    Girdin

    Girdin
    DONATEUR gold
    DONATEUR gold

    Niveau KGS : 4 Kyu
    Niveau FFG : 9 Kyu
    Messages : 108
    Points : 3382
    Mercis reçus : 2

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Girdin Lun 12 Oct 2015 - 15:57

    Je vous fait parvenir ma version du compte-rendu des travaux de traduction du ShapeUp! ... c'est un peu long, mais cela peut ouvrir des pistes de réflexion ... bonne lecture. Wink

    Les objectifs

    Nous voulions (je dis nous, mais en fait c'est Nicofig/Yunzi qui a lancé l'idée) mettre des ouvrages de go à la portée du public français non anglophone. Le choix s'est porté sur un ouvrage de "base", c'est-à-dire extrêmement utile pour le lecteur européen - qui possède souvent des lacunes en "culture du go" ... imaginez un Japonais qui joue au foot : il sera dans la même situation que vous devant le goban (et encore, il a un beau maillot, lui).

    L'idée était de faire participer les utilisateurs du Forum, pour réaliser cette traduction dans de bonnes conditions. Les différentes tâches étant divisées par chapitres, les contributeurs ont participé au projet en réalisant un ou plusieurs chapitres.

    (Le souci a été de coordonner les différents participants, pour obtenir les chapitres en temps et en heures !)




    Le Forum fait ses armes en traduction

    Comme nous l'avons vu à l'usage, la tâche de traducteur n'est pas de retranscrire d'une langue vers l'autre en continu. Il y a des retours en arrière, des recherches de vocabulaire et d'expressions. Le doute et l'interrogation font partie du quotidien, et le traducteur tente de réduire les contresens et les imprécisions, autant qu'il le peut.

    Rappel des procédés de traduction :

    la traduction littérale
     traduire un texte mot à mot, lorsque l'expression est la même dans les deux langues (not my cup of tea > pas ma tasse de thé)
    la transposition
     changement de catégorie grammaticale sans altérer le sens (à vendre > for sale)
    la modulation
     changement de point de vue pour correspondre aux usages de la langue d'arrivée (café soluble > instant coffee)

    Un petit ouvrage serait nécessaire pour faire le tour des différents procédés et de leur utilisation. Mais peut-être existe-t-il déjà sur la toile ? Avis aux fureteurs ...

    Rappel des étapes de la traduction :

    Lire une première fois, sans chercher à traduire
    Premier jet à main levée, rendre le sens initial
    Première relecture linguistique, recherche du vocabulaire et des expressions
    Reprise de la traduction, amélioration de l'authenticité
    Dernière relecture distante et critique



    Des tâches spécialisées

    Les traducteurs ont été épaulés par des relecteurs, qui ont repris l'ensemble des traductions produites afin de lisser le niveau et de proposer des solutions communes à l'ensemble de l'ouvrage. (certains se souviennent encore certainement du bulge > gueule de tigre) La relecture s'est faite en deux temps, le relecture 1 servant à évacuer les plus gros contresens, et la relecture 2 visant à améliorer encore le style.

    La mise en page est elle-même divisée en deux parties : la mise en pages proprement dite, et l'ajout de liens hypertextes pour rendre le document multimédia.



    Un travail répétitif et ... sans fin

    Vous avez peut-être cette impression, que les traducteurs et les relecteurs ont tous fait la même chose ? Pas tout à fait. Certes, la traduction se passe toujours à peu près de la même manière : lecture sans à-priori, relecture plus pointue avec dico, puis relecture critique à tête reposée. Les traducteurs comme les relecteurs sont passés par là. Cependant leurs objectifs n'étaient pas les mêmes.

    Les traducteurs pouvaient rendre des traductions à leur niveau, cela n'était pas grave car les relecteurs étaient là justement pour "corriger le tir" en procédant à nouveau aux deux dernières étapes de la traduction. Bien entendu, deux personnes seules ne peuvent pas assurer la traduction d'un ouvrage entier. Les relecteurs étaient là en complément du travail fourni par les traducteurs de chapitres. Je précise bien ici le côté amateur mais organisé de ce projet : la traduction initiale subit plusieurs stades de validation, pour chasser les erreurs (ou "bugs" suivant votre domaine d'activité).


    Dernière édition par Girdin le Mar 13 Oct 2015 - 23:31, édité 1 fois
    Girdin

    Girdin
    DONATEUR gold
    DONATEUR gold

    Niveau KGS : 4 Kyu
    Niveau FFG : 9 Kyu
    Messages : 108
    Points : 3382
    Mercis reçus : 2

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Girdin Lun 12 Oct 2015 - 15:57

    J'espère avoir été assez clair sur ce sujet. J'aimerais vraiment que l'équipe du projet ShapeUp! se manifeste, ne serai-ce que pour voir les dernières étapes, et profiter bientôt du fruit de leur labeur ! C'est important, d'avoir une récompense à la fin d'un travail un peu prenant !

    Voilà, j'espère ne pas avoir été trop long, et je vous dit à très bientôt sur Go on !
    mikeyavel

    mikeyavel
    Membre GO.ON l 1K
    Membre GO.ON  l   1K

    Niveau KGS : 15 Kyu
    Messages : 322
    Points : 1269
    Mercis reçus : 0

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par mikeyavel Sam 17 Oct 2015 - 14:29

    Salut !
    On en est où de la traduction? Il y a un fichier .pdf disponible? Je suppose que oui car j'ai l'impression à la vue des derniers messages qu'on en est au debriefing, là, non?

    Merci
    Girdin

    Girdin
    DONATEUR gold
    DONATEUR gold

    Niveau KGS : 4 Kyu
    Niveau FFG : 9 Kyu
    Messages : 108
    Points : 3382
    Mercis reçus : 2

    Projet ShapeUp

    Message par Girdin Dim 18 Oct 2015 - 0:36

    salut,
    pas de fichier final ... j'aimerai passer certains fichiers en mode relecture 2, je dois encore jeter un oeil a tout ca la semaine prochaine ^^

    je passerais bien la balle a Kingwithyou également s'il peut commenter et éventuellement améliorer les traductions.

    si d'autres personnes se sentent de prendre deux chapitres pour la relecture, on peut se répartir la tache et avancer vers cette finalisation du projet !

    Perso je compte avancer sur le voca dans la semaine prochaine (c'est ce qui est prévu). Plus de la relecture ...

    --avis aux forces vives du forum--

    H.C.
    kingwithou

    kingwithou
    Membre GO.ON l 3D
    Membre GO.ON  l   3D

    Niveau KGS : 2 Kyu
    Messages : 1197
    Points : 18306
    Mercis reçus : 333

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par kingwithou Dim 18 Oct 2015 - 10:07

    Salut salut,

    Je suis désolé Girdin mais je n'aurai pas le temps de m'occuper de ça, surtout en ce moment avec la Golden Stone en cours :\
    DB2

    DB2
    Membre GO.ON l 15K
    Membre GO.ON  l  15K

    Niveau KGS : 5 Kyu
    Niveau FFG : 8 Kyu
    Messages : 31
    Points : 274
    Mercis reçus : 0

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par DB2 Mer 21 Oct 2015 - 1:39

    Salut,

    je tombe sur ce post par hasard (être ban donne du temps ...) et je ne peux qu'applaudir des deux mains !!!

    En qualité de nul en anglais, je vous envoie un grand merci.

    Et en qualité de gros lacuneux en go, j'attends la traduction avec impatience
    Clap
    Girdin

    Girdin
    DONATEUR gold
    DONATEUR gold

    Niveau KGS : 4 Kyu
    Niveau FFG : 9 Kyu
    Messages : 108
    Points : 3382
    Mercis reçus : 2

    Projet no soucy ...

    Message par Girdin Mer 21 Oct 2015 - 22:15

    @kingwithyou : pas de souci, le plus urgent d'abord ^^'
    @DB2 : bah c'est juste un ouvrage, mais tu as raison de t'intéresser aux trads en francais - et ce n'est pas le seul en cours de traduction (voir Ulule)

    bon, sérieux, ce week end je regarde de près les relectures et je prépare le découpage éventuel. Il me semble que la relecture 2 était faite, mais c'est pas le moment de se laisser aller.
    A++
    H.C.
    mikeyavel

    mikeyavel
    Membre GO.ON l 1K
    Membre GO.ON  l   1K

    Niveau KGS : 15 Kyu
    Messages : 322
    Points : 1269
    Mercis reçus : 0

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par mikeyavel Jeu 5 Nov 2015 - 13:59

    Bonne nouvelle !! Merci Yep
    mikeyavel

    mikeyavel
    Membre GO.ON l 1K
    Membre GO.ON  l   1K

    Niveau KGS : 15 Kyu
    Messages : 322
    Points : 1269
    Mercis reçus : 0

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par mikeyavel Jeu 7 Avr 2016 - 20:30

    Bonsoir,

    J'ai vu un sujet intitulé "que traduire après Shape up"? La traduction de shape up serait-elle terminée?

    Merci
    LDL

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82179
    Mercis reçus : 835

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par LDL Ven 8 Avr 2016 - 6:56

    c'est Girdin qui a la main maintenant sur le projet, mais pas de nouvelles, donc je peux pas te dire.....

    c'est vrai qu'on a parle d'une traduction suivante pour faire suite a ce projet,mais depuis le temps qu'il est lance,
    faudirat peut-etre la le terminer celui-ci....





    .
    Yunzi

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4007
    Points : 35514
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi Ven 8 Avr 2016 - 9:01

    Effectivement, tout a été transmis à Girdin dû à mon manque de temps. Apparemment, il travaille toujours dessus.
    LDL

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82179
    Mercis reçus : 835

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par LDL Ven 8 Avr 2016 - 9:11

    bon, on attend des news alors.....








    .
    Girdin

    Girdin
    DONATEUR gold
    DONATEUR gold

    Niveau KGS : 4 Kyu
    Niveau FFG : 9 Kyu
    Messages : 108
    Points : 3382
    Mercis reçus : 2

    Projet cc

    Message par Girdin Dim 17 Avr 2016 - 22:19

    je suis toujours la ^^
    bon, j'avais commencé, ca représente une masse de taf ...
    du coup, je vais m'y remettre ...
    après tout j'ai du temp slibre en ce moment Ho
    A++
    H.C.
    Yunzi

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4007
    Points : 35514
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi Lun 18 Avr 2016 - 7:06

    Ah !!! C'est une excellente nouvelle !!! Great
    LDL

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82179
    Mercis reçus : 835

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par LDL Lun 18 Avr 2016 - 10:18

    faudrait que tu fasses un point ici Girdin pour qu'on on y voit plus clair,
    et aussi pour savoir comment on peut aider, car si tu traites ca en solo,
    ca va pas le faire.


    on peut aider, essayer de rameuter des forces, secouer, mais faut qu'on sache ou le projet en est,
    et c'est quoi maintenant le besoin, sinon on peut rien faire...
    Wink


    .
    Gwynbleidd

    Gwynbleidd
    Membre GO.ON l 15K
    Membre GO.ON  l  15K

    Niveau KGS : 15 Kyu
    Messages : 48
    Points : 394
    Mercis reçus : 5

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Gwynbleidd Lun 18 Avr 2016 - 14:23

    C'est en effet une bonne nouvelle Yep

    Contenu sponsorisé

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Ven 26 Avr 2024 - 19:08