Après quelques soucis d’hébergement, le contenu du forum (images, parties, vidéos) est de nouveau disponible, encore désolé pour ses désagréments et merci encore pour votre compréhension.

    Perspectives pour des traductions en français ?

    Partagez

    Sondage

    Voyez-vous un intérêt à traduire en français des livres déjà traduits en anglais ?

    [ 12 ]
    86% [86%] 
    [ 2 ]
    14% [14%] 
    [ 0 ]
    0% [0%] 

    Total des votes: 14
    avatar

    dreamkin
    Membre GO.ON l 25K
    Membre GO.ON  l  25K

    Niveau KGS : 10 Kyu
    Messages : 7
    Points : 70
    Mercis reçus : 0

    Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par dreamkin le Lun 7 Mar 2011 - 15:56

    Voilà. Vous n'êtes pas sans avoir remarqué que nous disposons de fort peu de livres traduits en français, comparé par exemple à la masse disponible en langue anglaise ! Bof

    Personnellement, je suis bilingue anglais-français, donc lire en anglais ou en français ne me fait ni chaud ni froid, sauf qu'il y a beaucoup plus de matos dispo en anglais. Et autant on peut comprendre pas mal de choses juste en observant le mouvement des pierres (quelle que soit la langue), autant il y a parfois des notions assez précises qui méritent d'être exposées de manière très claire ... et chaque fois que je lis un bon livre en anglais je me demande à quel point un lecteur français en tire profit, si tout est très clair ou non.

    Songeant en ce moment à transformer en profession à part entière une activité jusque là exercée de manière plus occasionnelle - j'ai nommé la traduction, eh oui...! :D - je cherche un peu des "niches" intéressantes, et le go français me semble en être une.

    Même s'il n'y a, mettons, *que* 4000 joueurs de go francophones (ça me semble très en-dessous de la réalité, mais j'ai du mal à trouver une estimation fiable... pour le seul cas de la France, ce que j'ai de mieux se trouve là), ce n'est tout de même pas rien...

    Je pensais principalement à traduire des ouvrages de référence comme les classiques de la collection Kiseido.
    Alors, à votre avis, utile ?

    Le plus simple serait de les contacter directement, me direz-vous. Think
    ...Et c'est bien ce que je compte faire ! Class ...Mais pas sans avoir prospecté un peu, avant. Jap


    D'où ce sondage : " Voyez-vous un intérêt à traduire en français des livres déjà traduits en anglais ? "

    D'autres questions annexes, auxquels vous êtes tout à fait invités à répondre, seraient :

    * Lesquels de ces livres auriez-vous le plus envie de voir traduits ?
    * Quels éditeurs français vous semblent les plus susceptibles d'être intéressés par leur publication ? (praxeo, chiron, autres...?)
    * Seriez-vous prêts à mettre 1€ ou 2€ de plus dans un livre de go existant en anglais pour pouvoir le lire en français ? (je ne sais pas bien ce que ça peut coûter, une telle entreprise, mes traductions précédentes étant restées à un niveau parfaitement non-industriel... Laughing)
    * A votre avis, pourquoi ça ne s'est pas encore fait, alors que la communauté française de joueurs de go regorge probablement de traducteurs potentiels (sans parler des autres traducteurs professionnels potentiellement intéressés) ?


    Bref, voilà. N'étant pas très commerçant, je m'expose allègrement à la concurrence en postant un tel sujet ici, mais qu'importe. Après tout, si quelqu'un peut s'en occuper mieux que moi, tant mieux pour le monde du go francophone. Clap

    En attendant, si y en a qu'une collaboration intéresserait, j'y suis ouvert aussi. Plus on est de fous moins y a de thunes à la clé, mais plus vite les bouquins seront publiés. Wink Kiss

    Ps : petite question annexe aux modos : est-ce que je pourrais me permettre de mettre un lien vers ce sondage dans une autre section, dès fois que celle ci ne soit pas très visitée ? Loved
    avatar

    Kolyana
    Membre GO.ON l 1K
    Membre GO.ON  l   1K

    Niveau KGS : 8 Kyu
    Messages : 353
    Points : 2327
    Mercis reçus : 0

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par Kolyana le Lun 7 Mar 2011 - 16:16

    Je reste quand même un peux septique pour ce qui est de la traduction de livre déjà traduit, pour ce qui est du risque d'amplifié des erreurs de traduction ou de perdre l'idée de base.

    Par contre pour ce qui est de traduire des livre écrit à l’ origine en anglais je pence que cela peux être beaucoup plus intéressent.

    Bonne chance a toi.


    ------------------------------------------------------------------------------

    avatar

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82172
    Mercis reçus : 828

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par LDL le Lun 7 Mar 2011 - 16:56

    dreamkin a écrit:chaque fois que je lis un bon livre en anglais je me demande à quel point un lecteur français en tire profit, si tout est très clair ou non.
    Personnellement je ne suis pas bilingue, enfin disons presque pas. Même si je comprends des passages, cela perso me parait quand même très ardu de comprendre des explications techniques, pour ne pas dire techno-abstraites (car quand on a pas tout a fait le niveau, même dans sa propre langue ca peut devenir vraiment abscons), je ne vois pas trop comment on peut aborder un livre en anglais quand on est pas vraiment bilingue, enfin, disons que c'est mon avis perso. Cela dit, cela ne m'empêche pas d'avoir des livres de Go en anglais, j'ai même un biblio très solide, mais bon...



    dreamkin a écrit:Je pensais principalement à traduire des ouvrages de référence comme les classiques de la collection Kiseido. Alors, à votre avis, utile ?
    De mon avis perso, oui évidemment, Kiseido est quand même une grande référence en matière de livres sur le Go. Mais par contre je pense que ishi serait mieux reçu, notamment la série Elementary qui fait vraiment plus l'unanimité...



    dreamkin a écrit:Lesquels de ces livres auriez-vous le plus envie de voir traduits ?
    - La serie Elementary de ishi, c'est un must ! Tout le monde notamment sur Godiscussions que j'ai fréquenté quotidiennement pendant très longtemps s'accorde a le dire (sauf les deux derniers, moins bien cotes)...

    - Opening Theory Made Easy
    - Lessons in the Fundamentals of Go
    - The Direction Of Play
    - the breakthrough to shodan
    - Modern Joseki and Fuseki Vol 1 Paralell Joseki
    - Enclosure Josekis
    - The Middle Game Of Go - Vol 1
    - Killer of Go

    Sur Kiseido :
    - Go Series vol.1 Get Strong at the opening
    - Get Series vol.4 Get Strong at Joseki
    - Mastering the Basics 3 - Making Good Shape

    Voila ma sélection, ca pour moi ce sont les musts....



    dreamkin a écrit:Quels éditeurs français vous semblent les plus susceptibles d'être intéressés par leur publication ? (praxeo, chiron, autres...?"
    Praxeo, je te dis tout de suite ca m'étonnerait ! J'ai beaucoup échangé avec lui, a l'ouverture de mon forum, j'ai écrit un article sur son activité, ce qui nous a valu de nombreux échanges, en fait il a déjà toute une série de projets avec Fan et Dai Junfu, sur presque 7 ans ! donc...

    Chiron, ils me paraissent assez hermétiques, j'ai voulu écrire toute une série d'articles sur leurs parutions, j'ai envoye je ne sais pas combien de mails, a ce jour j'ai n'ai reçu aucune réponse, pas la moindre ! apparemment le Go ne semble pas beaucoup les intéresser, on les comprend dans un sens puisque le marche est assez réduit. Mais bon, faut quand même essayer, pourquoi pas ? Je crois plus par contre que ton projet aurait plus de succès si il était soutenu par la FFG (pour une fois que je leur fait de la pub...), mais bon, a toi de voir. La aussi, c'est ultra fermé. Tout ce qui ne sort pas de leurs girons, c'est Niet !
    (ca, c'est l'hermétisme de la communauté du Go française, mais bon, ca peut changer, espérons le...).



    dreamkin a écrit:Seriez-vous prêts à mettre 1€ ou 2€ de plus dans un livre de go existant en anglais pour pouvoir le lire en français ?"
    Oui, sans hésiter, mais de la a ce que cela se fasse, faut voir... (le choix des livres en français est d'une pauvreté attristante, mais c'est aussi la faute a la communauté française ! quand elle se bougera le cul, la peut-être... Plus il y aura de gens qui se manifesteront publiquement, donc faisant entendre leurs voix (fédération, serveur, forums), plus les commerciaux vont tendre l'oreille, éditeurs et boutiques, et plus le choix s'agrandira et les prix baisseront, mais bon, j'y crois pas perso. Ca fait 35 ans que je m'intéresse au Go, depuis 1978 lorsque je faisais des jeux de Go avec l'impensé Radicale derrière le square du Luxembourg, et déjà a cette époque c'était comme ca, et a ce jour, cela n'a guère changé, mais bon, des fois, c'est lent...



    dreamkin a écrit:A votre avis, pourquoi ça ne s'est pas encore fait, alors que la communauté française de joueurs de go regorge probablement de traducteurs potentiels (sans parler des autres traducteurs professionnels potentiellement intéressés) ?
    De mon humble avis, les éditeurs sont frileux, et le public aussi, surtout par paresse. Les gens en général sont passifs, mais pas actifs (faute de temps, timidité, esprit timoré, la TV a bien tué tout ca, heureusement perso j'ai arrêté la TV il y a 20 ans et ca va mieux !)



    dreamkin a écrit:En attendant, si y en a qu'une collaboration intéresserait, j'y suis ouvert aussi. Plus on est de fous moins y a de thunes à la clé, mais plus vite les bouquins seront publiés."
    Écoutes, moi perso j'ai proposé déjà beaucoup de collaborations a plusieurs niveaux, mais ne faisant pas partie du sacro sein giron de la FFG donc n'étant pas "crédible", je me suis fait jeter de partout, mais bon, toi peut-être auras-tu plus de chances que moi, je te le souhaite vivement en tous cas !



    dreamkin a écrit:petite question annexe aux modos : est-ce que je pourrais me permettre de mettre un lien vers ce sondage dans une autre section, dès fois que celle ci ne soit pas très visitée ?
    Bien sur ! tant que cela a un rapport ou un lien quand même avec la section, vas y postes, au contraire, lache-toi !
    Wink




    .


    ------------------------------------------------------------------------------
    [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] .. Fondateur du forum ▪ Spécialiste du cinéma Expressionniste Japonais ▪ Créateur de la Database des Événements Sociaux AC IV Black Flag
    .
    avatar

    dreamkin
    Membre GO.ON l 25K
    Membre GO.ON  l  25K

    Niveau KGS : 10 Kyu
    Messages : 7
    Points : 70
    Mercis reçus : 0

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par dreamkin le Lun 7 Mar 2011 - 17:19

    Merci pour tes encouragements LDL ! Ahh, ça fait du bien. ^^

    Tes remarques confirment mon sentiment que ça peut effectivement être utile.

    Et pis en même temps ça explique certaines choses. Le coup de l'hermétisme que tu as observé de la part de la FFG, notamment (je comprends un peu la frilosité des éditeurs, par ailleurs). Mais tu as raison, je ne vais pas renoncer à les contacter pour autant. Sait-on jamais. Wink

    Concernant Ishi/Kiseido, j'ai cru comprendre qu'Ishi avait cessé de publier et que Kiseido reprenait depuis un certain nombre de ses publications à son propre compte... du coup oui, je pensais justement à la série Elementary, qui est désormais re-publiée par Kiseido.

    En tout cas, merci de ta réponse très détaillée ! :D

    -------------------

    @Kolyana : A vrai dire, vu la clarté des bouquins en anglais (pour ceux que j'ai lu), le fait qu'ils soient ou non traduits du japonais (ou d'une autre langue - mais j'ai pas encore eu l'occasion) semble peu influer. Vu que ça reste du langage essentiellement technique et non poétique, par exemple, même si on aborde des notions abstraites et parfois complexes, ça reste assez carré et y a pas grand risque de dériver loin de l'original... Wink
    avatar

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82172
    Mercis reçus : 828

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par LDL le Lun 7 Mar 2011 - 17:29

    .


    Oui, Kiseido a repris des editions de Ishi, dont la serie Elementary, mais bon on continue a l'appeler Ishi en fait...
    (surtout pour les fans, on cherche a les avoir dans les soft covers de Ishi, pas celles de Kiseido car ils ont change les covers !).

    Par contre, fais gaffe, il y a deja 2 livres de memoire, qui ont ete traduits par des joueurs francais ! par contre, j'ai plus les infos, faut faire des recherches sur le net....





    .


    ------------------------------------------------------------------------------
    [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] .. Fondateur du forum ▪ Spécialiste du cinéma Expressionniste Japonais ▪ Créateur de la Database des Événements Sociaux AC IV Black Flag
    .
    avatar

    dreamkin
    Membre GO.ON l 25K
    Membre GO.ON  l  25K

    Niveau KGS : 10 Kyu
    Messages : 7
    Points : 70
    Mercis reçus : 0

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par dreamkin le Lun 7 Mar 2011 - 17:48


    Kiseido/Ishi : ok. C'est clair pour moi. :D

    Pour les bouquins traduits en français : Ah oui ? Shocked

    Bon, je me renseignerai... Merci de l'info. C'est effectivement bon à savoir. ^^
    avatar

    Izzyburth
    Membre GO.ON l 10K
    Membre GO.ON  l  10K

    Niveau KGS : 20 Kyu
    Messages : 52
    Points : 540
    Mercis reçus : 0

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par Izzyburth le Lun 7 Mar 2011 - 19:03

    Hum, j'ai plutôt tendance à acheter en français ...
    En effet, n'étant pas douée en anglais, je préfère lire en français, quite à payer un ou deux euros en plus. Même si le livre en question est déjà traduit en anglais.
    avatar

    jeudego
    Fournisseur
    Fournisseur

    Niveau KGS : 10 Kyu
    Messages : 247
    Points : 2311
    Mercis reçus : 2

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par jeudego le Mar 8 Mar 2011 - 16:58

    En livre traduit en français, il y a l'excellent
    [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
    Le Go Cosmique - Takemiya
    Traduit du japonais par Wataru et édité par Algo. Malheureusement Algo n'existe plus et il n'est pas réédité et il n'en reste que quelques exemplaires (dans les bonnes boutiques Wink)

    LE livre que l'on rêverait de voir traduit serait l'excellentissime
    [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
    Fundamental principles of go
    De Yang Yilun
    On serait même prêt à l'éditer si aucun éditeur ne pense s'y coller, mais il faut acquérir les droits... Peut-être pas si simple avec Yang Yilun dit-on?? mais ça reste des bruits de ch...couloir. A toi de voir dreamkin si ça te tente? Nous ne prenons malheureusement pas le temps de creuser de ce coté :-(


    ------------------------------------------------------------------------------
    Xavier jeudego.com boutique en ligne
    et Magasin à Grenoble jeuxdumonde.com
    avatar

    RichardM
    Membre GO.ON l 10K
    Membre GO.ON  l  10K

    Niveau KGS : 4 Kyu
    Messages : 57
    Points : -599
    Mercis reçus : 1

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par RichardM le Mer 9 Mar 2011 - 5:55

    Pour traduire, tu vas donc devoir payer des droits d'auteur, non ?


    ------------------------------------------------------------------------------
    <br>
    avatar

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82172
    Mercis reçus : 828

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par LDL le Mer 9 Mar 2011 - 6:55

    .


    il est fort a craindre qu'il ait a payer !










    .



    ------------------------------------------------------------------------------
    [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] .. Fondateur du forum ▪ Spécialiste du cinéma Expressionniste Japonais ▪ Créateur de la Database des Événements Sociaux AC IV Black Flag
    .
    avatar

    jeudego
    Fournisseur
    Fournisseur

    Niveau KGS : 10 Kyu
    Messages : 247
    Points : 2311
    Mercis reçus : 2

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par jeudego le Mer 9 Mar 2011 - 9:59

    oui bien sûr!!! il faudra payer des droits d'auteurs, quelque soit le livre d'ailleurs

    Et pour Yang Yilun, c'est là que le bât blesse, ou risque de blesser... il parait qu'il est très gourmand!

    Il n'y a qu'à voir le prix de la version anglophone de fundamental 32,90€ :( c'est 30% plus cher que les autres livres équivalent de la collection (slate & shell), le même prix que les Dictionary of basic tesuji (4 volumes) qui font pourtant 280 pages (contre 180)


    Dernière édition par jeudego le Mer 9 Mar 2011 - 14:44, édité 1 fois


    ------------------------------------------------------------------------------
    Xavier jeudego.com boutique en ligne
    et Magasin à Grenoble jeuxdumonde.com
    avatar

    dreamkin
    Membre GO.ON l 25K
    Membre GO.ON  l  25K

    Niveau KGS : 10 Kyu
    Messages : 7
    Points : 70
    Mercis reçus : 0

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par dreamkin le Mer 9 Mar 2011 - 12:33

    En effet... d'où l'intérêt de trouver un accord avec un éditeur, qui puisse acquérir les droits sans prendre de trop gros risques. Si le traducteur devait obtenir les droits lui-même à chaque fois, je pense qu'on aurait beaucoup moins de traducteurs ! Chacun son métier. ^^

    Par contre, je ne suis pas contre me mouiller pour ce qui est de prendre contact avec l'auteur et/ou la maison d'édition qui détiennent les droits. Comme dit précédemment je ne m'y connais pas particulièrement en négociation, par contre ça ne mange pas de pain d'aller frapper aux portes, et si à un moment donné il y a besoin de passer par l'anglais pour discuter, beeen... Great

    jeudego a écrit:On serait même prêt à l'éditer si aucun éditeur ne pense s'y coller, mais il faut acquérir les droits... Peut-être pas si simple avec Yang Yilun dit-on?? mais ça reste des bruits de ch...couloir. A toi de voir dreamkin si ça te tente? Nous ne prenons malheureusement pas le temps de creuser de ce coté :-(

    Bah pour le coup ça m'intéresse bien d'aller creuser. Wink
    Dscutons-en, discutons-en ! :D
    avatar

    jeudego
    Fournisseur
    Fournisseur

    Niveau KGS : 10 Kyu
    Messages : 247
    Points : 2311
    Mercis reçus : 2

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par jeudego le Mer 9 Mar 2011 - 12:56

    je te laisse nous donner tes coordonnées en nous contactant via notre site?

    liens ci-dessous

    à+


    Dernière édition par jeudego le Mer 9 Mar 2011 - 13:36, édité 1 fois (Raison : ortografe)


    ------------------------------------------------------------------------------
    Xavier jeudego.com boutique en ligne
    et Magasin à Grenoble jeuxdumonde.com
    avatar

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82172
    Mercis reçus : 828

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par LDL le Mer 9 Mar 2011 - 13:09

    .


    Bon !
    espérons alors que ca débouche sur des choses positives....
    Smile


    (Je peux preparer un article sur la parution ou je dois attendre ???)
    Yep




    .


    ------------------------------------------------------------------------------
    [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] .. Fondateur du forum ▪ Spécialiste du cinéma Expressionniste Japonais ▪ Créateur de la Database des Événements Sociaux AC IV Black Flag
    .
    avatar

    dreamkin
    Membre GO.ON l 25K
    Membre GO.ON  l  25K

    Niveau KGS : 10 Kyu
    Messages : 7
    Points : 70
    Mercis reçus : 0

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par dreamkin le Mer 9 Mar 2011 - 13:48

    jeudego a écrit:je te laisse nous donner tes coordonnées en nous contactant via notre site?
    Voilà qui est fait. Wink


    @LDL : Houlà ! :D ...encore grand merci pour les encouragements, mais ne précipitons rien : ces choses ne se font pas du jour au lendemain (mais bon, j'imagine que c'était de l'humour). Razz
    avatar

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82172
    Mercis reçus : 828

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par LDL le Mer 9 Mar 2011 - 14:49

    .




    Oui, bien sur, je me doute....








    .


    Dernière édition par LDL le Sam 8 Oct 2011 - 13:58, édité 1 fois


    ------------------------------------------------------------------------------
    [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] .. Fondateur du forum ▪ Spécialiste du cinéma Expressionniste Japonais ▪ Créateur de la Database des Événements Sociaux AC IV Black Flag
    .
    avatar

    Izzyburth
    Membre GO.ON l 10K
    Membre GO.ON  l  10K

    Niveau KGS : 20 Kyu
    Messages : 52
    Points : 540
    Mercis reçus : 0

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par Izzyburth le Mer 9 Mar 2011 - 15:15

    LDL a écrit:.

    bon, ca peut servir des fois...

    .

    En effet ... C'est même plutôt utile, des fois ...
    avatar

    Tobi
    Membre GO.ON l 15K
    Membre GO.ON  l  15K

    Niveau KGS : 5 Kyu
    Messages : 49
    Points : 550
    Mercis reçus : 0

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par Tobi le Mar 30 Aoû 2011 - 23:04

    Désolé d'up ce post si le désir de son auteur n'est plus d'actualité...

    Pour ma part, je suis assez mauvais en anglais... j'ai néanmoins fait l'acquisition de plusieurs livres de Go en anglais de la collection Kiseido, et ça reste compréhensible étant donné qu'il y'a peu de textes et beaucoup de diagrammes...

    De plus, les ouvrages français traitent déjà pas mal des fondamentaux. (avec en plus, la collection de Fan Hui en cours...)

    Aussi, ce qui me plairait le plus, ça serait le traduction de livres sur des commentaires de parties ou sur des choses pas vraiment traitées en français. (bien qu'il y ait les deux livres de Lee Chang-Ho, Go : Invasion & réduction)

    J'ai acquis des livres de go en anglais en pdf (qui traînaient sur des serveurs étrangers, donc pas très légalement), et la tâche m'a paru vraiment trop ardue, j'ai abandonné. Parmis ceux-là, The Middle Game of Go (Sakata Eio), Strategic Concepts of Go (Yoshihaki Nagahara), The direction of Play (Takeo Kajiwara), The Analyzed Games of Go Seigen, etc... ont l'air sympathiques, mais pas en anglais xD (Sûrement le livre sur Shusaku "Invincible" aussi)...

    Bref voilà, mon humble suggestion ^^
    avatar

    planche
    V.I.P
    V.I.P

    Niveau KGS : 6 Dan
    Niveau FFG : 4 Dan
    Messages : 654
    Points : 26179
    Mercis reçus : 1551

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par planche le Ven 9 Sep 2011 - 6:27

    je suis en train de traduire de ma plume en pdf et dirons nous, avec mon vocable si singulier, toute la "elementary go serie".
    j'ai attaquer par le tome 5 "attaque et defense",vous aller rire g fait cet effort pour mon meilleur ami (kgs elijah7) pour kil progresse ... et il l'a tjrs pas lu .. na mais lol bloker a vie a 4 kyu.

    j'en suis au chapitre 9

    si vous les voulez je vous les passent
    thx


    ------------------------------------------------------------------------------
    "L’ennemi est à l'intérieur de nous !" , quelqu’un de très très sage, avec qui je suis entièrement d'accord !
    avatar

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82172
    Mercis reçus : 828

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par LDL le Ven 9 Sep 2011 - 9:42

    ouah génial......

    ca va intéresser beaucoup de monde la je crois.











    .


    ------------------------------------------------------------------------------
    [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] .. Fondateur du forum ▪ Spécialiste du cinéma Expressionniste Japonais ▪ Créateur de la Database des Événements Sociaux AC IV Black Flag
    .
    avatar

    dreamkin
    Membre GO.ON l 25K
    Membre GO.ON  l  25K

    Niveau KGS : 10 Kyu
    Messages : 7
    Points : 70
    Mercis reçus : 0

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par dreamkin le Sam 8 Oct 2011 - 13:05

    Salut...

    Eh non, je ne suis pas mort (ben oui, j'ai deux yeux... pardon c'était très mauvais mais j'ai pas pu résister Laughing ).

    Et si, si, la question m'intéresse toujours !

    Pour info, d'ailleurs, le projet de traduction des Fundamental Principles of Go de Yilun Yang avance à son petit rythme. Si tout se passe bien on pourra espérer voir le fruit de ce travail à la rentrée ou pour Noël 2012 (eh oui, déjà ça prend du temps de faire ça bien, et je traduis dans mon temps libre ; pis après y a tout le travail éditorial, etc.).

    Donc, Tobi, j'ai noté tes suggestions pour plus tard. Wink
    Pour l'instant je me concentre sur le projet qu'on a commencé avec Jeudego.com, et en fonction du succès de l'opération on pourra aviser.

    Quant à planche, félicitations pour cette initiative ! Si tu veux qu'on en discute, ça m'intéresse bien. Smile
    avatar

    fdkol
    Membre GO.ON l 5K
    Membre GO.ON  l   5K

    Niveau KGS : 23 Kyu
    Messages : 120
    Points : 1216
    Mercis reçus : 0

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par fdkol le Sam 8 Oct 2011 - 14:40

    J'avais jamais vu ce fil, bonne chose de l'avoir fait remonter... C'est un beau projet, surement pas simple et très long ; mais ça a l'air d'avancer... Bravo!

    P.S. : oui, Planche, je serai bien intéressé par tes traductions...

    avatar

    chevelu
    Membre GO.ON l 1K
    Membre GO.ON  l   1K

    Niveau KGS : 1 Kyu
    Messages : 279
    Points : 4650
    Mercis reçus : 11

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par chevelu le Sam 8 Oct 2011 - 16:39

    Comme dit plus haut, ce qu'il manque en français, ce sont les ouvrages basés sur des commentaires de parties de pro.

    Personnellement, pour un livre de go, je préfère la version anglaise, le vocabulaire anglophone du go étant moins abstrait que le francophone.


    ------------------------------------------------------------------------------
    "Oh ! Really ? "
    Haylee L.
    avatar

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82172
    Mercis reçus : 828

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par LDL le Sam 8 Oct 2011 - 17:48

    .



    oui mais faut comprendre....
    J"ai énormément de livres en anglais, je ne comprends que le tiers, et encore...
    et pourtant je suis pas forcement nul en anglais...







    .


    ------------------------------------------------------------------------------
    [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] .. Fondateur du forum ▪ Spécialiste du cinéma Expressionniste Japonais ▪ Créateur de la Database des Événements Sociaux AC IV Black Flag
    .
    avatar

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 3984
    Points : 35433
    Mercis reçus : 459

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par Yunzi le Dim 29 Jan 2012 - 12:01

    Comme beaucoup, j'espère pouvoir lire plus d'ouvrages en français et donc effectivement ce projet m’intéresse grandement. Yes

    Je dis cela, certes de manière égoïste même si sur vos conseils j'ai pu me constituer une petite bibliothèque de base, mais je pense surtout à mes enfants et/ou au club que je souhaiterai créé dans le futur pour accueillir les jeunes pousses. Même si les ouvrages peuvent avoir des niveaux de difficultés différents, pour le professeur et pour les élèves, ce serait quand même plus facile. Smile

    Contenu sponsorisé

    Re: Perspectives pour des traductions en français ?

    Message par Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Jeu 27 Juil 2017 - 23:49