Après quelques soucis d’hébergement, le contenu du forum (images, parties, vidéos) est de nouveau disponible, encore désolé pour ses désagréments et merci encore pour votre compréhension.

    Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Partagez
    avatar

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4004
    Points : 35464
    Mercis reçus : 461

    Projet Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi le Lun 20 Fév 2012 - 20:30

    Rappel du premier message :

    .



    SHAPE UP  - CHARLES MATTHEWS

    Projet de groupe de Traduction

    (avec l'aimable autorisation de Charles Matthews)


    Bonjour à tous,

    au cours d'une discussion avec planche, celui-ci m'a dit beaucoup de bien de cet ouvrage et facilement trouvable sur le net (attention à bien choisir la version complète).


    Or cette ouvrage de base gagnerait certainement à être traduit en français afin de le mettre à la disposition du plus grand nombre et en particulier des plus jeunes ou ceux ne maitrisant pas la langue anglaise.

    Parmi vous, seriez-vous :

    - intéressé pour disposer d'une traduction de l'ouvrage ?
    - prêt à consacré un peu de temps pour participer à la traduction ?
    - prêt à effectuer une relecture ?

    Il est logique que plus il y aura de volontaire, plus rapide sera la traduction.  Wink

    Mise à jour :

    Alors après votre accueil enthousiaste (merci  Clap ), nous allons commencer à planifier l'ensemble.

    Les obligations :
    - Mentionner le titre original de l'ouvrage (avec sa traduction dessous) et l'auteur.
    - Faire apparaitre le symbole "©️ Charles Matthews."
    - Faire apparaitre que la traduction est un travail commun des membres du forum GO.ON
    - Respecter le format du document (feuilles A4, téléchargeable, non modifiable une fois finalisé)
    - Prendre tous la bonne version (celle indiquée par le lien)
    - Les traductions me sont directement envoyé en .doc (word 1997-2003), en .odt (open office) ou en .txt basique (mail : nicofig___at___hotmail.fr)

    Répartition des tâches :

    TâchePartie du livreResponsableÉtat d'avancement
    TraductionIntroduction : The scope of shapeMike YavelEn mise en page
    TraductionChapter 1 - Table shapeChienbleuEn mise en page
    TraductionChapter 2 - Shape basicsInutqenEn mise en page
    TraductionChapter 3 - Close range play 1CatloisEn relecture 1
    TraductionChapter 4 - Starting from haneGnomy et CatloisEn relecture 1
    TraductionChapter 5 - Close range play 2SinbadEn mise en page
    TraductionChapter 6 - Blocking offCheveluEn mise en page
    TraductionProblem Set 1: Creating good shapeCatloisEn relecture 1
    TraductionChapter 7 - Eight faces of cuttingGirdinEn mise en page
    TraductionChapter 8 - Attach-extend mysteriesGirdinEn mise en page
    TraductionChapter 9 - EscapologySinbad En mise en page
    TraductionProblem Set 2: Cutting pointsCatloisEn relecture 1
    TraductionChapter 10 - Extensions and invasion pointsSinbadEn mise en page
    TraductionChapter 11 - CrampSinbadEn mise en page
    TraductionChapter 12 - OutnumberedSinbadEn relecture 2
    TraductionChapter 13 - Theory applying to effective playSinbadEn relecture 2
    TraductionChapter 14 - HaengmaSinbadEn relecture 2
    TraductionChapter 15 - SabakiHanriver et CatloisEn relecture 1
    TraductionProblem Set 3 : Advanced shape problemsCatloisEn relecture 1
    TraductionAppendix + Titres des cinq parties
    Relecture 1ToutBicykeul+ Girdin
    Relecture 2ToutKingwithou
    Aide pour confirmation ludiqueTout
    Design et schémasToutLDL
    Lexique des termes japonaisSpécialRosenzweigEn relecture 1
    GlossaireSpécial
    Préface, présentation de l'auteur et du projetSpécialNicofig
    Mise en place du sommaire sous forme de pdf actif avec liens vers les chapitresSpécialThefone
    Vérification globaleToutNicofig-LDL

    Hiérarchie des états d'avancement:
    - En cours
    - En relecture 1
    - En relecture 2
    - En mise en page
    - Vérification
    - Finalisé


    Besoins:
    - une personne susceptible de transformer le document final en pdf avec des liens actifs en interne.

    Précisions:
    Kingwithou s'occupe des questionnements sur un aspect ludique du livre et ainsi assurer la bonne compréhension d'une séquence de jeu.

    Voilà, indiquez moi ce que vous aimeriez faire et je vous place dans le tableau  Yo


    Dernière édition par Nicofig le Mer 16 Avr 2014 - 6:14, édité 66 fois
    avatar

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4004
    Points : 35464
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi le Dim 6 Mai 2012 - 12:56

    Enfin de compte je peux lire sur word 2007, 2003 open office donc après je peux mettre au bon format désiré. Wink
    avatar

    bicykeul
    Membre GO.ON l 1K
    Membre GO.ON  l   1K

    Niveau KGS : 13 Kyu
    Messages : 251
    Points : 2183
    Mercis reçus : 0

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par bicykeul le Sam 12 Mai 2012 - 0:26

    kaspa a écrit:alors oui intéressé, mais mes faible disposition pour la langue "j'expire" m'empeche de vous preter main forte.
    PS je fait le pompom boy si ca peu aider ^^

    Alors Kaspa Smile !
    Toujours partant pour motiver les troupes en pompomboyant
    dans ton costume de chat-minou Yep ?


    ------------------------------------------------------------------------------
    "La seule chose permanente est le changement" Yi Jing, le livre des changements
    avatar

    rosenzweig
    Membre GO.ON l 1D
    Membre GO.ON  l   1D

    Niveau KGS : 1 Dan
    Messages : 548
    Points : 873
    Mercis reçus : 162

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par rosenzweig le Sam 12 Mai 2012 - 0:56

    Bonjour si je peux toujours être utile je pense que je peux faire un lexique des différents termes japonais.

    En attente d'une réponse...

    Merci Great


    ------------------------------------------------------------------------------
    « Une partie de go se déroule en trois étapes : le fuseki, le milieu de partie, et l'abandon »  Class
    avatar

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82177
    Mercis reçus : 833

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par LDL le Sam 12 Mai 2012 - 6:10

    .


    moi perso j'utilise office 2007, et OpenOffice, que j'aime bcp car il regroupe un word, un powerpoint, et bien d'autres choses, donc c'ets une peu le couteau suisse, mais a la hauteur du pack office, en mieux meme. (lus convivial, plus fonctionnel, et surtout plus intuitif, car la version 2007 c'ets quand meme une grosse chiotte compare aux versions d'avant ! Quand meme la, y a une tres gros souci chez Microsoft au BE quand meme !).

    Par contre, je crois que OpenOffice marge pas de la meme facon que le pack office de microsoft, donc a ouverture du meme document, tout est decale je crois, amis faut que je reverifie...


    .


    ------------------------------------------------------------------------------
    .. Fondateur du forum ▪️ Spécialiste du cinéma Expressionniste Japonais ▪️ Créateur de la Database des Événements Sociaux AC IV Black Flag
    .
    avatar

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4004
    Points : 35464
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi le Sam 12 Mai 2012 - 8:35

    rosenzweig a écrit:Bonjour si je peux toujours être utile je pense que je peux faire un lexique des différents termes japonais.

    En attente d'une réponse...

    Merci Great

    Bien sûr que cela nous sera utile. Yep Je te rajoute immédiatement à l’équipe et dans le tableau Yo

    LDL a écrit:.


    moi perso j'utilise office 2007, et OpenOffice, que j'aime bcp car il regroupe un word, un powerpoint, et bien d'autres choses, donc c'ets une peu le couteau suisse, mais a la hauteur du pack office, en mieux meme. (lus convivial, plus fonctionnel, et surtout plus intuitif, car la version 2007 c'ets quand meme une grosse chiotte compare aux versions d'avant ! Quand meme la, y a une tres gros souci chez Microsoft au BE quand meme !).

    Par contre, je crois que OpenOffice marge pas de la meme facon que le pack office de microsoft, donc a ouverture du meme document, tout est decale je crois, amis faut que je reverifie...

    Oui il y a des différences de marges, Bicykeul en fait les frais donc si tu as une solution n'hésite pas à le lui envoyer Wink
    avatar

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82177
    Mercis reçus : 833

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par LDL le Sam 12 Mai 2012 - 9:38

    .

    moi perso je vois les choses de la maniere suivante :

    POUR LES TRADUCTEURS
    Essayez de caler vos traductions par paragraphes ! en temant compte du nombre de lignes,
    pou aider et accelerer la remise en place des dits paragraphes dans les pages.

    Le s textes sont donnes dans un simple fichier txt, sans aucune mise en forme car de toute fac ca va etre changer.

    LA REMISE EN FORME
    on recupere les paragraphes, et on fait la mise en forme (couleur, font, taille, espace des interlignes)
    en essayant de garder au maximum le meme contenu par page avec l'integration des nouveaux schemas de goban !


    Donc en realite, plus personne n'a de mise en page, c'est juste du format txt binaire dans une fichier txt, comme les sgf....

    Par contre bien sur, il faut respecter la forme lors des traductions :
    NUMERO DE CHAPITRE
    TITRE
    SOUS-TITRE
    SOU-SOUS-TITRE
    ESPACE LIGNE
    PARAGRAPHE
    ESPACE LIGNE
    PARAGRAPHE, etc......

    Apres, a la remise en forme de tout relisser definitivement selon, lors de la remise en page !


    .


    ------------------------------------------------------------------------------
    .. Fondateur du forum ▪️ Spécialiste du cinéma Expressionniste Japonais ▪️ Créateur de la Database des Événements Sociaux AC IV Black Flag
    .
    avatar

    rosenzweig
    Membre GO.ON l 1D
    Membre GO.ON  l   1D

    Niveau KGS : 1 Dan
    Messages : 548
    Points : 873
    Mercis reçus : 162

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par rosenzweig le Sam 12 Mai 2012 - 10:17

    Je sais que le tout dans ma partie et de faire un lexique complet mais pas trop complexe
    doit-on donc prendre en compte la prononciation des termes japonais ?


    ------------------------------------------------------------------------------
    « Une partie de go se déroule en trois étapes : le fuseki, le milieu de partie, et l'abandon »  Class
    avatar

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4004
    Points : 35464
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi le Sam 12 Mai 2012 - 10:30

    Disons qu'il me semble nécessaire de s'aligner sur l'orthographe latinisé des termes spécifiques. pour la prononciation, j'avoue ne pas savoir ce qu cela peut impliquer. Peut-être l'indiquer entre parenthèses par exemple comme on le voit dans certains ouvrages.
    avatar

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82177
    Mercis reçus : 833

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par LDL le Sam 12 Mai 2012 - 10:44

    .



    par contre y a pas de lexique dans la version de Matthews,
    juste un index pagine et une liste des proverbes traites dans l'ouvrage....




    .


    ------------------------------------------------------------------------------
    .. Fondateur du forum ▪️ Spécialiste du cinéma Expressionniste Japonais ▪️ Créateur de la Database des Événements Sociaux AC IV Black Flag
    .
    avatar

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4004
    Points : 35464
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi le Sam 12 Mai 2012 - 13:24

    Tout à fait c'est un travail à faire ex-nihilo mais ce sera une plus value de la version Go.On Yep
    avatar

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4004
    Points : 35464
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi le Sam 19 Mai 2012 - 9:54

    Mise à jour du premier message avec des états modifiés de relecture. Ul reste encore des places pour les traducteurs volontaires. Ne soyez pas timides. Yep
    avatar

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82177
    Mercis reçus : 833

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par LDL le Sam 19 Mai 2012 - 10:03

    .



    des qu'il y a des pages, lues, corrigees et validees, dites le moi,
    pour que je commence la mise en forme.

    Par contre, Bensenseii devait couvrir la confirmation ludique, il le fera pas,
    car il plus du tout de temps ! donc qui a un certain niveau ? nics ?

    Planche est toujours pas dispo, vraiment dommage, d'autant plus qu'il connait bien le livre,
    puisqu'il a lui-même déjà travaillé sur une version je crois...



    .


    ------------------------------------------------------------------------------
    .. Fondateur du forum ▪️ Spécialiste du cinéma Expressionniste Japonais ▪️ Créateur de la Database des Événements Sociaux AC IV Black Flag
    .
    avatar

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4004
    Points : 35464
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi le Sam 19 Mai 2012 - 10:16

    Ok, j'enlève Bensensei donc.
    Tu sais quand Planche aura plus de disponibilités ?
    avatar

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82177
    Mercis reçus : 833

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par LDL le Sam 19 Mai 2012 - 10:41

    .



    non, pas d'infos a ce sujet.
    nics en a plus ile me semble bien.





    .


    ------------------------------------------------------------------------------
    .. Fondateur du forum ▪️ Spécialiste du cinéma Expressionniste Japonais ▪️ Créateur de la Database des Événements Sociaux AC IV Black Flag
    .
    avatar

    chevelu
    Membre GO.ON l 1K
    Membre GO.ON  l   1K

    Niveau KGS : 1 Kyu
    Messages : 279
    Points : 4650
    Mercis reçus : 11

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par chevelu le Ven 25 Mai 2012 - 14:24

    Je m'attaque au chap.3

    j'ai vu ta question bycikeul et j'y jetterais un coup d'oeil dès que possible.


    ------------------------------------------------------------------------------
    "Oh ! Really ? "
    Haylee L.
    avatar

    bicykeul
    Membre GO.ON l 1K
    Membre GO.ON  l   1K

    Niveau KGS : 13 Kyu
    Messages : 251
    Points : 2183
    Mercis reçus : 0

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par bicykeul le Ven 25 Mai 2012 - 15:23

    au plaisir de te relire Smile !
    je viens d'envoyer le chap 6 à Nico,
    ça passe en relecture 2.

    Pour la question, c'est ok, Inutgen m'a éclairé,
    mais merci quand même Smile !



    ------------------------------------------------------------------------------
    "La seule chose permanente est le changement" Yi Jing, le livre des changements
    avatar

    chevelu
    Membre GO.ON l 1K
    Membre GO.ON  l   1K

    Niveau KGS : 1 Kyu
    Messages : 279
    Points : 4650
    Mercis reçus : 11

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par chevelu le Ven 25 Mai 2012 - 15:24

    Je parlais du footsweep ^^


    ------------------------------------------------------------------------------
    "Oh ! Really ? "
    Haylee L.
    avatar

    bicykeul
    Membre GO.ON l 1K
    Membre GO.ON  l   1K

    Niveau KGS : 13 Kyu
    Messages : 251
    Points : 2183
    Mercis reçus : 0

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par bicykeul le Ven 25 Mai 2012 - 15:27

    ah ok Yep !!
    "balayage" ça te le fait?
    Girdin a proposé ça dans le chap 7.
    Tiens-nous au jus si t'as une version avec
    ou sans coup de pied integré Smile !


    ------------------------------------------------------------------------------
    "La seule chose permanente est le changement" Yi Jing, le livre des changements
    avatar

    chevelu
    Membre GO.ON l 1K
    Membre GO.ON  l   1K

    Niveau KGS : 1 Kyu
    Messages : 279
    Points : 4650
    Mercis reçus : 11

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par chevelu le Ven 25 Mai 2012 - 17:01

    Linguistiquement parlant ça le fait, faudrait juste vérifier que ça ait un sens en parlant de go ^^


    ------------------------------------------------------------------------------
    "Oh ! Really ? "
    Haylee L.
    avatar

    bicykeul
    Membre GO.ON l 1K
    Membre GO.ON  l   1K

    Niveau KGS : 13 Kyu
    Messages : 251
    Points : 2183
    Mercis reçus : 0

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par bicykeul le Ven 25 Mai 2012 - 19:14

    ben quand tu veux Yep !


    ------------------------------------------------------------------------------
    "La seule chose permanente est le changement" Yi Jing, le livre des changements
    avatar

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4004
    Points : 35464
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi le Dim 27 Mai 2012 - 0:58

    Mise à jour de l'état d'avancement. Si parmi les nouveaux inscrits il y a des volontaires pour donner un coup de main, qu'ils n'hésitent pas. Wink
    avatar

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82177
    Mercis reçus : 833

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par LDL le Dim 27 Mai 2012 - 9:43

    .



    quand est-ce que je peux avoir des pages ?
    car le debut de la remise en page demande bcp de temps au debut !

    (apres, tout est calibré, ca demande juste de l'insertion et une petit remise en place).




    .


    ------------------------------------------------------------------------------
    .. Fondateur du forum ▪️ Spécialiste du cinéma Expressionniste Japonais ▪️ Créateur de la Database des Événements Sociaux AC IV Black Flag
    .
    avatar

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4004
    Points : 35464
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi le Dim 27 Mai 2012 - 9:48

    Avec Miss B. nous sommes en train de nous caler sur des points précis et particulier car je pense inutile que tu commences à faire des mises en page sur des textes qui risqueraient de changer je préfère t'envoyer le texte finalisé et contrôlé.

    Je souhaite que le chemin vers toi soit fait une fois que le texte est bouclé (corrigé, confirmé, clé en main). Wink
    avatar

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82177
    Mercis reçus : 833

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par LDL le Dim 27 Mai 2012 - 9:52

    .


    oui.
    de toute facon je ferais pas de remise en page sur des textes non finalises, car en cas de modif, ca va m'obliger a refaire 2 fois le meme travail, voir plus (si bien sur les modifs changent le nombre de lignes...).

    Mais au moins que j'ai quelques pages, car le debut est vraiment tres long, ca va me demander quelques semaines pour tous caler ! donc faudrait pas que je prenne trop de retard sur vos trad, sinon je vais tout faire a la fin, et ca ne fera que rajouter du temps a la sortie de la version finale, si je pouvais travailler en parallèle, ca serait bien mieux.
    Wink


    .


    ------------------------------------------------------------------------------
    .. Fondateur du forum ▪️ Spécialiste du cinéma Expressionniste Japonais ▪️ Créateur de la Database des Événements Sociaux AC IV Black Flag
    .
    avatar

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 4004
    Points : 35464
    Mercis reçus : 461

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Yunzi le Dim 27 Mai 2012 - 9:54

    On finalise complétement le chapitre 7 sous peu avec Miss B. et je te l'enverrai pour commencer.

    Contenu sponsorisé

    Projet Re: Traduction de Shape up ! de Charles Mattews

    Message par Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Jeu 18 Oct 2018 - 12:26