Après quelques soucis d’hébergement, le contenu du forum (images, parties, vidéos) est de nouveau disponible, encore désolé pour ses désagréments et merci encore pour votre compréhension.

    Traduction des parties commentées de Go Seigen

    Partagez
    avatar

    climu
    Membre GO.ON l 15K
    Membre GO.ON  l  15K

    Niveau KGS : 1 Kyu
    Messages : 37
    Points : 368
    Mercis reçus : 0

    Traduction des parties commentées de Go Seigen

    Message par climu le Ven 2 Mai 2014 - 14:48

    Bonjour à tous.
    L'énergie disponible dans ce forum donne envie de faire des folies...

    En suivant l'idée de la traduction collaborative de "shape-up", je me suis dit qu'on pourrait traduire le livre “Detailed Analysis of Wu Qing Yuan’s Famous Games”
    Ce livre est libre de droit. Nous pouvons le modifier/diffuser dans un but non commercial.

    Clairement, il y a beaucoup moins de travail  de traduction que pour shape-up...
    Mais pour pimenter l'histoire je me disais qu'il serait marrant de faire un livre interactif (html+css+ jgoboard) au format epub.
    Un truc comme ca/.
    Ainsi, on aurait un document lisible sur les smartphones/liseuses/ordinateur et interactif.

    Voila, je lance l'idée... qui sait ou elle va tomber.

    Ok, j'ai réunis tous les fichiers dont on pourrait avoir besoin dansce fichier zip.

    Voici le plan de travail pour obtenir un pdf:
    TâchePartieFichier(s)ResponsableEtat d'avancement
    TraductionPartie 1games/1_Go-Seigen-Kitani-Minoru.en.sgfSimeonGEn cours
    TraductionPartie 2games/2_Go-Seigen-Fujisawa-Hosai.en.sgf climuEn cours
    TraductionPartie 3games/3_Sakata-Eio-Go-Seigen.en.sgfelnino94 En cours
    TraductionPartie 4games/4_Go-Seigen-Honinbo-Shukaku.en.sgf?
    TraductionPartie 5games/5_Go-Seigen-Honinbo-Shukaku.en.sgf?
    TraductionPartie 6games/6_Hashimoto-Utaro-Go-Seigen.en.sgf?
    TraductionPartie 7games/7_Go-Seigen-Sakata-Eio.en.sgf?
    TraductionPartie 8games/8_Go-Seigen-Shimamura-Toshihiro.en.sgf?
    TraductionHistoire de Go Seigen
    storys/story.wu.idol.en.txt
    storys/story.wu.biog.en.txt
    ?
    TraductionHistoire de Kitani Minorustorys/story.kitani.en.txt?
    TraductionHistoire de Fujisawa Hosaistorys/story.fujisawa.en.txt?
    TraductionHistoire de Sakata Eiotout le dossier sakata?
    TraductionHistoire de Hashimoto Utarostorys/story.hashimoto.en.txt?
    TraductionHistoire de "Strongest Deciding Matches"storys/story.strongest.en.txt?
    TraductionHistoire de la règle du kotout le dossier ko rule?
    Relecture 1ToutTout?
    Relecture 2ToutTout?
    Prise en main et utilisation du paquet latex sgf2dg Toutdossier latex?
    mise en pageToutdossier latex?
    Preface, histoire du livre, remerciementsTout?
    Vérification globaleToutpdf?
    On verra plus pour tard le livre intéractif.

    Dites moi ce que vous voulez faire...

    A priori pour l'instant on a:
    Traducteurs: artemiis, climu, SimeonG
    Latex: climu, SimeonG

    Ps 1: Pour les traductions de parties, Il suffit de traduire les fichiers sgf.
    ps 2: N'ayez pas peur, l'Anglais est facile à comprendre et vous serez relu plusieurs fois.


    Dernière édition par climu le Mer 7 Mai 2014 - 12:02, édité 1 fois
    avatar

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 3986
    Points : 35436
    Mercis reçus : 460

    Re: Traduction des parties commentées de Go Seigen

    Message par Yunzi le Ven 2 Mai 2014 - 15:01

    Ah oui, c'est très intéressant. Par contre il faudrait quand même pouvoir garder le format pdf en plus afin d'avoir les deux possibilités.  Wink 

    Vas-y, tu peux lancer le projet.  Great 
    avatar

    climu
    Membre GO.ON l 15K
    Membre GO.ON  l  15K

    Niveau KGS : 1 Kyu
    Messages : 37
    Points : 368
    Mercis reçus : 0

    Re: Traduction des parties commentées de Go Seigen

    Message par climu le Ven 2 Mai 2014 - 15:41

    Cool Smile 

    De toute façon, on va commencer par traduire le pdf de Patrick Bridges je pense.

    Une fois qu'on aura le texte en francais, on pourra faire un livre intéractif.

    Je regarde comment fonctionne le paquet sgf-> latex et je post un plan de travail.
    Je poste tout ca propre la semaine prochaine quand j'ai mon ordi.

    De toute facon, il faut commencer par traduire les fichiers textes et sgf.

    Si il y a des motivés... levez la main.


    avatar

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82172
    Mercis reçus : 828

    Re: Traduction des parties commentées de Go Seigen

    Message par LDL le Ven 2 Mai 2014 - 21:53

    climu a écrit:Bonjour à tous.
    L'énergie disponible dans ce forum donne envie de faire des folies...

    En suivant l'idée de la traduction collaborative de "shape-up", je me suis dit qu'on pourrait traduire le livre “Detailed Analysis of Wu Qing Yuan’s Famous Games”
    Ce livre est libre de droit. Nous pouvons le modifier/diffuser dans un but non commercial.

    Clairement, il y a beaucoup moins de travail  de traduction que pour shape-up...
    Mais pour pimenter l'histoire je me disais qu'il serait marrant de faire un livre interactif (html+css+ jgoboard) au format epub.
    Un truc comme ca/.
    Ainsi, on aurait un document lisible sur les smartphones/liseuses/ordinateur et interactif.

    Voila, je lance l'idée... qui sait ou elle va tomber.

    tu peux toujours tenter mais j'ai de tres gros doutes sur ce genre de codage.
    deja, perso chez moi ca fonctionne pas du tout, j'ai beau ciquer sur n'importe quel lien, rine ne se passe.
    (et j'ai firefox derniere version sans aucun add-on donc aucun conflit).

    Pour moi, ca tient plus du gadget qu'autre chose, alors qu'il est si simple de taper normalement le numero dans le champ coup
    du player pour arriver directement sur la position. il faut se garder de la tentatiobn de faire de la nouveaute pour faire de la nouveaute,
    surtout en matiere informatique !

    Il arrive un moment ou vouloir developper au dela de ce qu'on appelle un script stable devient particulierement nocif. le code
    n'est qu'un outil qui doit etre a la disposition du visiteur qui doit pouvoir naviguer sans aucune difficulte. ce pourquoi par exemple
    d'apres moi les librairies js sont bien plus nocives que le flash, qui lui encercle tout. ou tu vois, ou tu vois pas. le java, tu vois,
    mais ca marche pas, tu restes donc sur une totale imprehension du systeme, contrairement au flash ou c'ets plus radical. Bon

    apres, c'est toi qui voit bien sur...
    Wink

    P.S :
    tu codes ou pas ? quel langage ?


    climu a écrit:Cool Smile 

    De toute façon, on va commencer par traduire le pdf de Patrick Bridges je pense.

    Une fois qu'on aura le texte en francais, on pourra faire un livre intéractif.

    Je regarde comment fonctionne le paquet sgf-> latex et je post un plan de travail.
    Je poste tout ca propre la semaine prochaine quand j'ai mon ordi.

    De toute facon, il faut commencer par traduire les fichiers textes et sgf.

    Si il y a des motivés... levez la main.

    dans le mesure ou ce thread est public, je demande que tu interpelles Patrick Bridges pour avoir son accord de principe,
    meme si son travail a ete distribue publiquement et gratuitement. C'est toujours mieux, et plus "correct".
    (il te le donnera certainement sans hesitation je pense, donc autant le faire).
    Wink


    .


    ------------------------------------------------------------------------------
    [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] .. Fondateur du forum [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] Spécialiste du cinéma Expressionniste Japonais [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] Créateur de la Database des Événements Sociaux AC IV Black Flag
    .
    avatar

    SimeonG
    Modérateur
    Modérateur

    Niveau KGS : 4 Dan
    Niveau FFG : 3 Dan
    Messages : 1070
    Points : 10610
    Mercis reçus : 461

    Re: Traduction des parties commentées de Go Seigen

    Message par SimeonG le Ven 2 Mai 2014 - 23:02

    Je veux bien donner un coup de pouce.

    Je réfléchissais à ce système et on pourrait aller franchement loin... ça tient presque de la recherche. Enfin bref.

    Moi je veux bien aider pour la traduction. Je peux aussi toucher au latex.

    (par contre pas très envie de me lancer dans l'html, css et "jgoboard" ou ce genre de choses)
    avatar

    climu
    Membre GO.ON l 15K
    Membre GO.ON  l  15K

    Niveau KGS : 1 Kyu
    Messages : 37
    Points : 368
    Mercis reçus : 0

    Re: Traduction des parties commentées de Go Seigen

    Message par climu le Ven 2 Mai 2014 - 23:45

    LDL a écrit:
    dans le mesure ou ce thread est public, je demande que tu interpelles Patrick Bridges pour avoir son accord de principe,

    Naturellement. C'était prévu. Je l'avais déja contacté pour faire la version "intéractive"  sur le site ASR.

    LDL a écrit:Pour moi, ca tient plus du gadget qu'autre chose, alors qu'il est si simple de taper normalement le numero dans le champ coup du player pour arriver directement sur la position. il faut se garder de la tentatiobn de faire de la nouveaute pour faire de la nouveaute, surtout en matiere informatique !

    J'approuve sur un point : Gardons nous du coté gadget. L'idée est simplement de fournir une interface agréable.

    Ensuite, je trouve que pour un commentaire de partie, pouvoir faire défiler les coups est quand meme confortable par rapport à un kifu avec 50 coups numérotés.

    De plus, on a déja tout les sgf avec variations et commentaires donc une partie du travail est déja faite.

    Après, faut voir comment faire.
    On peut simplement mettre les sgf en ligne comme j'ai fait sur le site ASR...
    Mais je trouve pas ca toujours confortable de naviguer parmi les variations. Ya un coté sympa au livre qui raconte: "Si blanc joue N4, noir à une réponse méchante -> diagramme". Mais il manque le coté "faire défiler les coups".
    J'éspère pouvoir allier les 2.

    Après c'est une idée, ca marche ou ca marche pas. Déja traduire le texte en francais, c'est bien.
    J'éssairai de coder la première partie  pour voir ce que ca donne...


    LDL a écrit:P.S :tu codes ou pas ? quel langage ?

    Dans ma jeunesse, j'ai apris le Turbo Pascal Smile
    Sinon ma formation de matheux m'a faix travailler en Ocamel, ADA et des langages de calcul formel (Xcas, mathématica, maple, ...).
    Récemment, pour le site de l'ASR, j'ai appris un peu d'html + css.
    Ca m'a fait prendre conscience qu'il fallait que j'apprenne un peu de javascript.
    En fait je code peu mais suis capable d'apprendre rapidement. Après, je pond pas du code propre par manque de formation (je me souviens de la découverte du "et" logique: la longueur de mon code à été diviée par 3)
    .
    Mais pour le projet, j'ai l'impression qu'il suffit d'utiliser l'API  de jgoboard qui à l'air assez riche et simple.
    Rien de méchant donc.


    ps: le "book you touch" de kiseido marche pas chez moi non plus.


    HelloQtion a écrit:Moi je veux bien aider pour la traduction. Je peux aussi toucher au latex.
    Excellent ! Great

    Mise à jour:
    Patrick G. Bridges a écrit:That's fine.
    avatar

    artemiis
    Membre GO.ON l 10K
    Membre GO.ON  l  10K

    Niveau KGS : 4 Kyu
    Messages : 88
    Points : 2102
    Mercis reçus : 42

    Re: Traduction des parties commentées de Go Seigen

    Message par artemiis le Sam 3 Mai 2014 - 4:30

    Je peux participer à la traduction ( si et seulement si, mais en principe c'est quelque chose qui est fait, il y a une relecture par la suite ).

    Pour le reste, au niveau du code je ne code pas mais je connais du monde qui code donc si tu "bloques" sur certains trucs, tu peux me MP, je verrai ce que je peux faire Wink
    avatar

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 3986
    Points : 35436
    Mercis reçus : 460

    Re: Traduction des parties commentées de Go Seigen

    Message par Yunzi le Sam 3 Mai 2014 - 8:08

    Impeccable les gars. On attend donc le message de Climu récapitulatif du projet et posant les axes, les besoins et les demandes dès qu'il récupère sont ordinateur.  Wink 
    avatar

    SimeonG
    Modérateur
    Modérateur

    Niveau KGS : 4 Dan
    Niveau FFG : 3 Dan
    Messages : 1070
    Points : 10610
    Mercis reçus : 461

    Re: Traduction des parties commentées de Go Seigen

    Message par SimeonG le Sam 3 Mai 2014 - 10:12

    Pour info, je suis un développeur, bien qu'encore étudiant (master).
    Les techno html,CSS,js ne me plaisent pas trop, mais j'en fait de par ma formation et mon stage. Donc je ne veux pas en faire mais je pense pouvoir débloquer éventuellement.


    ------------------------------------------------------------------------------





    [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] Siméon G.
    [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] GO.ON . [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] | [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] | [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
    [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] Club de Pau . Site officiel | Page facebook

    avatar

    climu
    Membre GO.ON l 15K
    Membre GO.ON  l  15K

    Niveau KGS : 1 Kyu
    Messages : 37
    Points : 368
    Mercis reçus : 0

    Plan de travail

    Message par climu le Lun 5 Mai 2014 - 18:43

    Ok, j'ai réunis tous les fichiers dont on pourrait avoir besoin dansce fichier zip.

    Voici le plan de travail pour obtenir un pdf:
    TâchePartieFichier(s)ResponsableEtat d'avancement
    TraductionPartie 1games/1_Go-Seigen-Kitani-Minoru.en.sgfSimeonGEn cours
    TraductionPartie 2games/2_Go-Seigen-Fujisawa-Hosai.en.sgf climuEn cours
    TraductionPartie 3games/3_Sakata-Eio-Go-Seigen.en.sgf?
    TraductionPartie 4games/4_Go-Seigen-Honinbo-Shukaku.en.sgf?
    TraductionPartie 5games/5_Go-Seigen-Honinbo-Shukaku.en.sgf?
    TraductionPartie 6games/6_Hashimoto-Utaro-Go-Seigen.en.sgf?
    TraductionPartie 7games/7_Go-Seigen-Sakata-Eio.en.sgf?
    TraductionPartie 8games/8_Go-Seigen-Shimamura-Toshihiro.en.sgf?
    TraductionHistoire de Go Seigen
    storys/story.wu.idol.en.txt
    storys/story.wu.biog.en.txt
    ?
    TraductionHistoire de Kitani Minorustorys/story.kitani.en.txt?
    TraductionHistoire de Fujisawa Hosaistorys/story.fujisawa.en.txt?
    TraductionHistoire de Sakata Eiotout le dossier sakata?
    TraductionHistoire de Hashimoto Utarostorys/story.hashimoto.en.txt?
    TraductionHistoire de "Strongest Deciding Matches"storys/story.strongest.en.txt?
    TraductionHistoire de la règle du kotout le dossier ko rule?
    Relecture 1ToutTout?
    Relecture 2ToutTout?
    Prise en main et utilisation du paquet latex sgf2dg Toutdossier latex?
    mise en pageToutdossier latex?
    Preface, histoire du livre, remerciementsTout?
    Vérification globaleToutpdf?
    On verra plus pour tard le livre intéractif.

    Dites moi ce que vous voulez faire...

    A priori pour l'instant on a:
    Traducteurs: artemiis, climu, SimeonG
    Latex: climu, SimeonG

    Ps 1: Pour les traductions de parties, Il suffit de traduire les fichiers sgf.
    ps 2: N'ayez pas peur, l'Anglais est facile à comprendre et vous serez relu plusieurs fois.


    Dernière édition par climu le Mar 6 Mai 2014 - 11:42, édité 5 fois
    avatar

    SimeonG
    Modérateur
    Modérateur

    Niveau KGS : 4 Dan
    Niveau FFG : 3 Dan
    Messages : 1070
    Points : 10610
    Mercis reçus : 461

    Re: Traduction des parties commentées de Go Seigen

    Message par SimeonG le Lun 5 Mai 2014 - 20:11

    Salut,

    il y a un petit soucis, un "td" qui traîne et fait sauter la ligne de ton tableau "games/2_Go-Seigen-Fujisawa-Hosai.en.sgf/td]"

    Je veux bien entamer sur la partie 1, pour me donner une idée. Apparemment, il y beaucoup de texte mais moins de variations que dans les commentaires d'An Younggil (ma seule expérience en terme de traduction de sgf)

    Selon le temps que ça prend, je verrai sur quoi et quelle "quantité" me lancer ensuite.

    Sachant que je vais faire pas mal de commentaires pour la GS, donc je ne serai pas forcément super efficace en ce début de projet !


    ------------------------------------------------------------------------------





    [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] Siméon G.
    [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] GO.ON . [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] | [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] | [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
    [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] Club de Pau . Site officiel | Page facebook

    avatar

    climu
    Membre GO.ON l 15K
    Membre GO.ON  l  15K

    Niveau KGS : 1 Kyu
    Messages : 37
    Points : 368
    Mercis reçus : 0

    Re: Traduction des parties commentées de Go Seigen

    Message par climu le Lun 5 Mai 2014 - 20:32

    Merci.
    J'ai corrigé le tableau et t'ai inscrit sur la première partie.
    avatar

    LDL
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 1 Dan
    Niveau FFG : 1 Kyu
    Messages : 8228
    Points : 82172
    Mercis reçus : 828

    Re: Traduction des parties commentées de Go Seigen

    Message par LDL le Mar 6 Mai 2014 - 0:51

    .


    petite question :

    J'ai téléchargé ton zip (il y a des extensions peu communes dans ton fichier,
    je sais pas si c'est tout a fait judicieux, mais bon...) :

    Vous allez faire la traduction du doc de Yu et Brdiges de 1999, ou ça va être encore autre chose,
    avec des trad de parties additionnelles ?

    horsmis ca, c'est quoi l'interet de faire ca en Latex ?


    .


    ------------------------------------------------------------------------------
    [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] .. Fondateur du forum [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] Spécialiste du cinéma Expressionniste Japonais [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] Créateur de la Database des Événements Sociaux AC IV Black Flag
    .
    avatar

    climu
    Membre GO.ON l 15K
    Membre GO.ON  l  15K

    Niveau KGS : 1 Kyu
    Messages : 37
    Points : 368
    Mercis reçus : 0

    Re: Traduction des parties commentées de Go Seigen

    Message par climu le Mar 6 Mai 2014 - 1:28

    Les extensions peu communes c'est les fichiers de Zhuge-originals ?

    De toute facon, ce n'est pas eux qui seront traduits.
    J'ai mis le dossier latex original de Patrick Bridges tel quel pour que ceux qui veulent comprendre comment fonctionne les paquets latex puisse le faire. Ya pleins de fichier la dedans, mais de toute facon, ceux qui mettront les mains dans le cambouis sont des habitués de Latex qui n'auront pas peurs d'une extension manquante.
    De plus, j'ai pas voulu toucher à ce dossier des fois que les fichiers sgf/txt soient lu par les .tex.
    Je voudrait pas que les sources Latex ne trouvent pas un fichier parceque j'aurais changé l'extension.

    LDL a écrit:
    Vous allez faire la traduction du doc de Yu et Brdiges de 1999, ou ça va être encore autre chose, avec des trad de parties additionnelles ?

    A priori on va traduire le doc de Yu et Brdiges de 1999 oui. T'as des envies de rajouts ?

    LDL a écrit:horsmis ca, c'est quoi l'interet de faire ca en Latex ?

    Bah c'est la magie de Latex appliquée au Go Smile
    On traduit les fichier sgf et les fichiers txt.
    Ensuite, Latex lit les fichiers sgf et génère les diagrammes/commentaires numérotés directement. Il fait aussi la mise en page.

    Et comme Patrick Bridges à structuré joliment ses fichiers .tex, je pense qu'on aura juste à renomer nos fichiers sgf et à recompiler.

    Notons aussi que dans l'histoire, on gagne des commentaires de parties qualité Go Seigen au format sgf. Toujours ca de prix.


    avatar

    elnino94
    Membre GO.ON l 20K
    Membre GO.ON  l  20K

    Niveau KGS : 2 Kyu
    Niveau FFG : 5 Kyu
    Messages : 17
    Points : 275
    Mercis reçus : 0

    Re: Traduction des parties commentées de Go Seigen

    Message par elnino94 le Mer 7 Mai 2014 - 11:12

    Salut,

    Votre projet m'intéresse beaucoup. Et puis avec tout ce que fait go.on pour nous, joueurs de go, on a envie de s'investir pour le développement de ce jeu et du forum !!
    Même si mon anglais n'est pas exceptionnel, j'aimerais faire partie de l'équipe de traducteurs, pour une voire plusieurs parties (dépendra du temps que ça prend).
    Je m'occupe de la prochaine partie, la 3 ?
    avatar

    Yunzi
    Administrateur
    Administrateur

    Niveau KGS : 12 Kyu
    Messages : 3986
    Points : 35436
    Mercis reçus : 460

    Re: Traduction des parties commentées de Go Seigen

    Message par Yunzi le Mer 7 Mai 2014 - 11:37

    C'est sympa pour la reconnaissance du travail fait par l’équipe du forum.  Great 

    Climu : J'ai copier le message contenant le tableau dans ton premier message pour plus de facilité de lecture, d'édition et d'archivage.  Wink 
    avatar

    climu
    Membre GO.ON l 15K
    Membre GO.ON  l  15K

    Niveau KGS : 1 Kyu
    Messages : 37
    Points : 368
    Mercis reçus : 0

    Re: Traduction des parties commentées de Go Seigen

    Message par climu le Mer 7 Mai 2014 - 12:04

    Merci elnino94 et Nicofig.

    Contenu sponsorisé

    Re: Traduction des parties commentées de Go Seigen

    Message par Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Mar 26 Sep 2017 - 4:45